6#

Жизнь и приключения Николаса Никльби. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Жизнь и приключения Николаса Никльби". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2270 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 232 из 946  ←предыдущая следующая→ ...

‘Mr. Johnson is engaged as private master to the children, uncle,’ said Mrs Kenwigs.
— Дядя, мистер Джонсон приглашен преподавателем к детям, — сказала миссис Кенуигс.
‘So you said just now, my dear,’ replied Mr. Lillyvick.
— Это ты мне только что сообщила, моя милая, — отозвался мистер Лиливик.
‘But I hope,’ said Mrs. Kenwigs, drawing herself up, ‘that that will not make them proud; but that they will bless their own good fortune, which has born them superior to common people’s children.
— Однако я надеюсь, — сказала миссис Кенуигс, выпрямившись, — что они не возгордятся, но будут благословлять свою счастливую судьбу, благодаря которой они занимают положение более высокое, чем дети простых людей.
Do you hear, Morleena?’
Ты слышишь, Морлина?
‘Yes, ma,’ replied Miss Kenwigs.
— Да, мама, — ответила мисс Кенунгс.
‘And when you go out in the streets, or elsewhere, I desire that you don’t boast of it to the other children,’ said Mrs. Kenwigs; ‘and that if you must say anything about it, you don’t say no more than
— И, когда вы будете выходить на улицу или еще куда-нибудь, я желаю, чтобы вы не хвастались этим перед другими детьми, — продолжала миссис Кенуигс, — а если вам придется заговорить об этом, можете сказать только:
“We’ve got a private master comes to teach us at home, but we ain’t proud, because ma says it’s sinful.”
«У нас есть преподаватель, который приходит обучать нас на дому, но мы не гордимся, потому что мама говорит, что это грешно».
Do you hear, Morleena?’
Ты слышишь, Морлина?
‘Yes, ma,’ replied Miss Kenwigs again.
— Да, мама, — снова ответила мисс Кенуигс.
‘Then mind you recollect, and do as I tell you,’ said Mrs. Kenwigs.
— В таком случае, запомни это и поступай так, как я говорю, — сказала миссис Кенуигс. 
‘Shall Mr. Johnson begin, uncle?’
— Не начать ли мистеру Джонсону, дядя?
‘I am ready to hear, if Mr. Johnson is ready to commence, my dear,’ said the collector, assuming the air of a profound critic.
— Я готов слушать, если мистер Джонсон готов начать, моя милая, — сказал сборщик с видом глубокомысленного критика. 
‘What sort of language do you consider French, sir?’
— Каков, по вашему мнению, французский язык, сэр?
‘How do you mean?’ asked Nicholas.
— Что вы хотите этим сказать? — осведомился Николае.
‘Do you consider it a good language, sir?’ said the collector; ‘a pretty language, a sensible language?’
— Считаете ли вы, что это хороший язык, сэр? — спросил сборщик.Красивый язык, разумный язык?
‘A pretty language, certainly,’ replied Nicholas; ‘and as it has a name for everything, and admits of elegant conversation about everything, I presume it is a sensible one.’
— Конечно, красивый язык, — ответил Николас, — а так как на нем для всего есть названия и он дает возможность вести изящный разговор обо всем, что смею думать, что это разумный язык.
‘I don’t know,’ said Mr. Lillyvick, doubtfully.
— Не знаю, — недоверчиво сказал мистер Лиливик.
‘Do you call it a cheerful language, now?’
Вы находите также, что это веселый язык?
‘Yes,’ replied Nicholas,
‘I should say it was, certainly.’
— Да, — ответил Николас, — я бы сказал — да.
‘It’s very much changed since my time, then,’ said the collector, ‘very much.’
— Значит, он очень изменился, в мое время он был не таким, — заявил сборщик, — совсем не таким.
‘Was it a dismal one in your time?’ asked Nicholas, scarcely able to repress a smile.
— Разве в ваше время он был печальным? — осведомился Николас, с трудом скрывая улыбку.
‘Very,’ replied Mr. Lillyvick, with some vehemence of manner.
— Очень! — с жаром объявил сборщик. 
‘It’s the war time that I speak of; the last war.
— Я говорю о военном времени, когда шла последняя война.
скачать в HTML/PDF
share