5#

ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 157 из 171  ←предыдущая следующая→ ...

To a shy retiring man of Captain Marshall's type, a public ordeal of any kind would be the worst torture - hence his love and pity for his first wife who was publicly accused and tried for a murder she had not committed.
Для такого человека, как он, с гордым и скрытым характером, судебный процесс, где личная жизнь выставляется на всеобщее обозрение, худшая из пыток.
Свою первую жену, обвиненную в преступлении, которое она не совершала, он полюбил любовью сострадания.
He married her and found himself amply justified in his estimate of her character.
Их брак доказал ему, что он не ошибся и что он правильно оценил достоинства той, на ком женился.
After her death another beautiful woman, perhaps something of the same type (since Linda has red hair which she probably inherited from her mother) is held up to public ignominy.
После ее смерти, другая женщина, видимо, похожая на покойную, — рыжие волосы Линды, по всей вероятности, получила от матери по наследству; — невольно оказывается героиней незаслуженного разразившегося вокруг нее скандала.
Again Marshall performs a rescue act.
И вновь он предпринимает свой номер по спасению.
But this time he finds little to sustain his infatuation.
Но на этот раз его любовь не будет вознаграждена.
Arlena is stupid, unworthy of his sympathy and protection, mindless.
Nevertheless I think he always had a fairly true vision of her.
Арлена — неумная, взбалмошная женщина, которая не заслуживает того, чтобы ее любили и защищали от людской молвы.
Long after he ceased to love her and was irked by her presence, he remained sorry for her.
Я думаю, что Маршалл довольно быстро это заметил, и его горе пережило его любовь.
She was to him like a child who cannot get farther than a certain page in the book of life.
В его глазах она была ребенком, который не может зайти в книге дальше определенной страницы.
"I saw in Arlena Marshall with her passion for men, a predestined prey for an unscrupulous man of a certain type.
In Patrick Redfern, with his good looks, his easy assurance, his undeniable charm for women, I recognized at once that type.
Арлена любила любовь и являясь желанной добычей для мужчин, лишенных совести, для мужчин того типа, прекрасным представителем которого был Патрик Редферн с его великолепной осанкой, шармом и самоуверенностью.
The adventurer who makes his living, one way or another, out of women.
Он один из тех авантюристов, которые так или иначе живут за счет женщин.
Looking on from my place on the beach I was quite certain that Arlena was Patrick's victim, not the other way about.
Я предчувствовал, что Арлена станет жертвой Патрика, а не Патрик жертвой Арлены.
And I associated that focus of evil with Patrick Redfern not with Arlena Marshall.
Если кто-то на этом пляже олицетворил собой Зло, это был Патрик Редферн, а не Арлена Маршалл.
"Arlena had recently come into a large sum of money, left her by an elderly admirer who had not had time to grow tired of her.
Арлена только что вступила во владение крупным состоянием, оставленным ей ее старым почитателем, которому она не успела надоесть.
She was the type of woman who is invariably defrauded of money by some man or other.
За счет таких женщин, как она, всегда наживаются мужчины определенного типа.
Miss Brewster mentioned a young man who had been 'ruined' by Arlena, but a letter from him which was found in her room, though it expressed a wish (which cost nothing) to cover her with jewels, in actual fact acknowledged a cheque from her by means of which he hoped to escape prosecution.
Мисс Брустер как-то рассказала мне о неком молодом человеке, «разоренном» Арленой.
После убийства миссис Маршалл мы нашли у нее в номере его письмо.
Он выражал в нем пожелания — это так недорого стоит! — осыпать ее драгоценностями, но одновременно и сообщал о получении чека, который она ему послала и который помог ему уйти от судебного преследования.
скачать в HTML/PDF
share