5#

ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2637 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 38 из 171  ←предыдущая следующая→ ...

It was, Linda felt, nearly as good as being by oneself, and in a curious way she craved for company of some kind.
Линда любила одиночество, но молчаливое присутствие этой спутницы было ей почему-то приятно.
There was a subtle kind of sympathy between her and the elder woman, probably based on the fact of their mutual dislike of the same person.
Она не подозревала, что их связывала незримая нить взаимной симпатии, основанной на общей ненависти к одному и тому же лицу.
Christine said:
"I'm playing tennis at twelve, so we'd better start fairly early.
— В полдень я играю в теннис, — сказала Кристина, — так что нам лучше отправиться пораньше.
Half past ten?"
Пол-одиннадцатого вам подходит?
"Right.
— Вполне, — ответила Линда.
I'll be ready.
Meet you in the hall."
— Я буду ждать вас в холле.
Rosamund Darnley, strolling out of the dining-room after a very late breakfast, was cannoned into by Linda as the latter came tearing down the stairs.
Когда, поздно позавтракав, Розамунда Дарнли вышла из столовой, на нее налетела Линда, бегом спускавшаяся по лестнице.
"Oh!
Sorry, Miss Darnley."
Линда извинилась.
Rosamund said:
"Lovely morning, isn't it?
— Хорошее утро, верно? — сказала Розамунда.
One can hardly believe it after yesterday."
— После вчерашнего дня в него даже не верится!
"I know.
— Да, — ответила Линда.
I'm going with Mrs Redfern to Gull Cove.
— Я с миссис Редферн иду на Чайкину скалу.
I said I'd meet her at half past ten.
Мы условились встретиться в пол-одиннадцатого.
I thought I was late."
Я, наверное, опоздала.
"No, it's only twenty-five past."
— Вовсе нет.
Сейчас только двадцать пять минут одиннадцатого.
"Oh! good."
— Тем лучше!
She was panting a little and Rosamund looked at her curiously.
"You're not feverish, are you, Linda?"
The girl's eyes were very bright and she had a vivid patch of colour in each cheek.
Она перевела дух.
— У вас нет температуры, Линда? — спросила Розамунда, внимательно посмотрев на нее.
"Oh! no.
— Нет.
I'm never feverish."
У меня никогда не бывает температуры.
Rosamund smiled and said:
"It's such a lovely day I got up for breakfast.
— Сегодня такая прекрасная погода, — сказала Розамунда, — что я вышла к завтраку.
Usually I have it in bed.
But today I came down and faced eggs and bacon like a man."
Обычно мне подают его в постель, но сегодня я спустилась в столовую и не хуже мужчины разделалась с яичницей и беконом!
"I know - it's heavenly after yesterday.
Линда опять заговорила об ожидающей ее прогулке:
Gull Cove is nice in the morning.
I shall put a lot of oil on and get really brown."
— Я намажусь маслом для загара и вернусь совсем черная.
Утром на Чайкиной скале так хорошо!
Rosamund said:
"Yes, Gull Cove is nice in the morning.
And it's more peaceful than the beach here."
— Да, там намного спокойнее, чем на пляже.
Linda said, rather shyly:
"Come too."
— Пойдемте с нами, — застенчиво предложила Линда.
Rosamund shook her head.
She said:
"Not this morning.
I've other fish to fry."
— Я бы не отказалась, но сегодня утром у меня есть дела.
Christine Redfern came down the stairs.
На лестнице появилась Кристина Редферн.
She was wearing beach pyjamas of a loose floppy pattern with long sleeves and wide legs.
На ней была надета пляжная пижама очень свободного и оригинального покроя, с широкими рукавами и такими же брюками.
They were made of some green material with a yellow design.
На зеленом фоне ткани ярко выделялся желтый узор.
Rosamund's tongue itched to tell her that yellow and green were the most unbecoming colours possible for her fair, slightly anaemic complexion.
It always annoyed Rosamund when people had no clothes sense.
Розамунде нестерпимо захотелось высказать свое мнение об этой пижаме.
Если бы она только могла объяснить Кристине, что подобный желто-зеленый наряд меньше всего идет блондинкам!
скачать в HTML/PDF
share