5#

ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 171  ←предыдущая следующая→ ...

Because it is the custom in England to go to the seaside in August."
В августе англичане едут к морю…
"Well," admitted Miss Brewster, "that's certainly a very ingenious idea.
— Допустим, — согласилась мисс Брустер.
— Это очень оригинальная точка зрения.
But what about the Gardeners?
А как насчет Гарднеров?
They're American."
Они ведь американцы.
Poirot smiled.
"Even Mrs Gardener, as she told us, feels the need to relax.
— Миссис Гарднер сама нам все объяснила: она нуждается в спокойном отдыхе.
Also, since she is 'doing' England, she must certainly spend a fortnight at the seaside - as a good tourist, if nothing else.
Совершая поездку по Англии в качестве обыкновенной туристки, она захотела провести две недели на берегу моря.
Это вполне удовлетворительное объяснение.
She enjoys watching people."
Она обожает наблюдать за жизнью других людей…
Mrs Redfern murmured:
"You like watching the people too, I think?"
— Вы тоже, я полагаю? — вполголоса спросила миссис Редферн.
"Madame, I will confess it.
I do."
— Да, сознаюсь, есть за мной такой грешок.
She said thoughtfully:
"You see - a good deal."
— Я уверена, что вы очень многое видите, — прошептала миссис Редферн совсем тихо, словно для самой себя.
There was a pause.
Наступила тишина.
Stephen Lane cleared his throat and said with a trace of self-consciousness:
Затем Стефен Лейн прочистил горло и произнес с оттенком самодовольства:
"I was interested, M. Poirot, in something you said just now.
— Меня очень заинтересовало кое-что из ваших слов, месье Пуаро.
You said that there was evil done everywhere under the sun.
Вы сказали, что под солнцем везде есть зло.
It was almost a quotation from Ecclesiastes."
Это почти цитата из Экклезиаста.
He paused and then quoted himself.
Он сделал короткую паузу и, словно войдя в экстаз, с просветленным лицом, произнес:
"Yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live."
— «Воистину сердце людское есть обитель зла и обитель безумия во время всего их пребывания на бренной земле.»
His face lit up with an almost fanatical light.
Он опять промолчал и продолжал:
"I was glad to hear you say that.
— Я был счастлив услышать это от вас.
Nowadays, no one believes in evil.
В наше время никто больше не верит в грех.
It is considered, at most, a mere negation of good.
В лучшем случае, грех считается отрицанием добра.
Evil, people say, is done by those who know no better - who are undeveloped - who are to be pitied rather than blamed.
Люди утверждают, что они вершат зло по незнанию и что их нужно скорее жалеть, чем бранить.
But, M. Poirot, evil is real!
Но ведь Зло существует, месье Пуаро!
It is a fact!
Зло есть действо!
I believe in Evil as I believe in Good.
It exists!
Я верю в существование Зла подобно тому, как я верю в Бога!
It is powerful!
Зло всесильно!
It walks the earth!"
Это оно правит миром.
He stopped.
His breath was coming fast.
He wiped his forehead with a handkerchief and looked suddenly apologetic.
Тяжело дыша, он прервал свою речь, отер платком лоб и извинился:
"I'm sorry.
— Прошу меня простить.
I got carried away."
Я плохо владею собой…
Poirot said calmly:
"I understand your meaning.
Up to a point I agree with you.
— Я вас прекрасно понимаю, — мягко проговорил Пуаро, — и до известной степени согласен с вами.
Evil does walk the earth and can be recognized as such."
То, что Зло правит миром, сомнению практически не подлежит!
Major Barry cleared his throat.
"Talking of that sort of thing, some of these fakir fellers in India -"
— Кстати, — вставил майор Барри, — я должен вам сказать, что индийские факиры…
Major Barry had been long enough at the Jolly Roger for every one to be on their guard against his fatal tendency to embark on long India stories.
Майор обосновался в
«Веселом Роджере» достаточно давно, чтобы кто-либо мог не узнать его устрашающую привычку пускаться в нескончаемые воспоминания о жизни в Индии.
скачать в HTML/PDF
share