5#

Зверобой. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зверобой". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 39 из 620  ←предыдущая следующая→ ...

"Ay, and a bad business it is, Hurry.
– И эго очень скверно, Непоседа.
Even the Indians themselves cry shame on it, seeing it's ag'in a white man's gifts.
I do not pretend that all that white men do, is properly Christianized, and according to the lights given them, for then they would be what they ought to be; which we know they are not; but I will maintain that tradition, and use, and color, and laws, make such a difference in races as to amount to gifts.
Даже индейцы говорят, что это позор для белых.
I do not deny that there are tribes among the Indians that are nat'rally pervarse and wicked, as there are nations among the whites.
Now, I account the Mingos as belonging to the first, and the Frenchers, in the Canadas, to the last.
Я не стану спорить: действительно, некоторые индейские племена, например минги, по самой природе своей испорчены и порочны.
Но "таковы и некоторые белые, например, канадские французы.
In a state of lawful warfare, such as we have lately got into, it is a duty to keep down all compassionate feelin's, so far as life goes, ag'in either; but when it comes to scalps, it's a very different matter."
Во время законной войны, вроде той, которую мы начали недавно, долг повелевает нам воздерживаться от всякого сострадания к живому врагу.
Но снимать скальпы – это совсем другое дело.
"Just hearken to reason, if you please, Deerslayer, and tell me if the colony can make an onlawful law?
– Сделай милость, одумайся.
Зверобой, и скажи: может ли Колония издать нечестивый закон?
Isn't an onlawful law more ag'in natur' than scalpin' a savage?
Разве нечестивый закон не более противоестественная вещь, чем скальпирование дикаря?
A law can no more be onlawful, than truth can be a lie."
Закон также не может быть нечестивым, как правда не может быть ложью.
"That sounds reasonable; but it has a most onreasonable bearing, Hurry.
– Звучит это как будто бы и разумно, а приводит к самым неразумным выводам.
Непоседа.
Laws don't all come from the same quarter.
Не все законы издаются одной и той же властью.
God has given us his'n, and some come from the colony, and others come from the King and Parliament.
Есть законы, которые издаются в Колонии, и законы, установленные парламентом и королем.
When the colony's laws, or even the King's laws, run ag'in the laws of God, they get to be onlawful, and ought not to be obeyed.
Когда колониальные законы и даже королевские законы идут против законов божеских, они нечестивы и им не следует повиноваться.
I hold to a white man's respecting white laws, so long as they do not cross the track of a law comin' from a higher authority; and for a red man to obey his own red-skin usages, under the same privilege.
Я считаю, что белый человек должен уважать белые законы, пока они не сталкиваются с другими, более высокими законами, а красный человек обязан исполнять свои индейские обычаи с такой же оговоркой.
скачать в HTML/PDF
share