StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 150 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

I never had me a visit from a Big House screw before, it's a first.'
Ко мне никогда не приходили из охраны Большого дома, вы первый.
'I told you—'
— Я ведь говорил вам…
'Curiosity, yep.
— Понятно, любопытство.
Folks get curious, I know it, I even thank God for it, I'd be out of a job and might actually have to go to work for a living without it.
Народу любопытно, я понимаю.
Слава Богу, а не то я бы остался без работы и пришлось бы действительно трудиться, чтобы прожить.
But fifty miles is a long way to come to satisfy simple curiosity, especially when the last twenty is over bad roads.
Но пятьдесят миль слишком много, и вряд ли стоило их преодолевать из чистого любопытства, особенно, если последние двадцать миль идут по плохой дороге.
So why don't you tell me the truth, Edgecombe?
Почему вы не говорите мне правды, Эджкум?
I satisfied yours, so now you satisfy mine.'
Я удовлетворил ваше любопытство, теперь ответьте и вы мне.
Well, I could say, I had this urinary infection, and John Coffey put his hands on me and healed it.
Я мог бы, конечно, рассказать, что у меня была «мочевая» инфекция, а Джон Коффи положил на меня руки и вылечил ее.
The man who raped and murdered those two little girls did that.
Это сделал человек, который изнасиловал и убил двух маленьких девочек.
So I wondered about him, of course—anyone would.
И меня это, конечно, удивило, как удивило бы любого.
I even wondered if maybe Homer Cribus and Deputy Rob McGee didn't maybe collar the wrong man.
Я даже подумал, а не могло ли случиться так, что Хомер Крибус и помощник Роб Макджи поймали не того человека.
In spite of all the evidence against him I wonder that.
Несмотря на все улики против него, я сомневался.
Because a man who has a power like that in his hands, you don't usually think of him as the kind of man who rapes and murders children.
Потому что образ человека, чьи руки обладают такой удивительной силой, обычно не ассоциируется с типом, который насилует и убивает детей.
No, maybe that wouldn't do.
Нет, пожалуй, это не пойдет.
'There are two things I've wondered about,' I said.
— Меня интересуют две вещи, — сказал я.
'The first is if he ever did anything like that before.'
— Во-первых, совершал ли он что-нибудь подобное раньше.
Hammersmith turned to me, his eyes suddenly sharp and bright with interest, and I saw he was a smart fellow.
Хэммерсмит повернулся ко мне, в его глазах засветился неподдельный интерес, и я понял, что он очень сообразительный человек.
Maybe even a brilliant fellow, in a quiet way.
Может даже блестяще умный, но по-своему незаметный.
'Why?' he asked.
— Почему? — спросил он.
'What do you know, Edgecombe?
— Что вы знаете, Эджкум?
What has he said?'
Что он сказал?
'Nothing.
— Да ничего.
But a man who does this sort of thing once has usually done it before.
Но если человек сотворил такое, то обычно он делал подобное и раньше.
They get a taste for it.'
Эти люди входят во вкус.
'Yes,' he said.
— Да.
'They do.
Так и бывает.
They certainly do.'
Действительно так и бывает.
'And it occurred to me that it would be easy enough to follow his backtrail and find out.
— И мне показалось, что будет несложно проследить его путь и все узнать.
A man his size, and a Negro to boot, can't be that hard to trace.'
Такой большой человек, да еще негр — фигура довольно заметная.
'You'd think so, but you'd be wrong,' he said.
— Вы так думали, но вы ошибались, — сказал он.
'In Coffey's case, anyhow.
— Во всяком случае насчет Коффи.
I know.'
Я знаю.
'You tried?'
— Вы пытались это сделать?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1