StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 159 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

'You can come in here on your legs, but you'll go out on your backs, Billy the Kid is goan guarantee you that,' he told us.
— Только попробуйте сюда войти, вас отсюда вынесут, Крошка Билли вам это гарантирует, — объявил он нам.
His eyes shifted back to me.
Его взгляд снова остановился на мне.
'And if you think you're gonna put that nut-coat on me, you got another think coming, old hoss.'
— А если ты попытаешься напялить на меня эту рубашку для шизиков, то увидишь, что будет, старый кобель.
'You're not the one who says go or jump back around here,' I told him.
— Здесь не ты командуешь, понял? — сказал я ему.
'You should know that, but I guess you're too dumb to pick it up without a little teaching.'
— А если ты настолько туп, что не понял, то придется тебя слегка подучить.
I finished unlocking the door and ran it back on its track.
Я открыл второй замок и отодвинул дверь в сторону.
Wharton retreated to the bunk, his cock still hanging out of his pants, put his hands out to me, palms up, then beckoned with his fingers.
Уортон отступил к койке, его пенис все еще высовывался из штанов, протянул руки ко мне и поманил пальчиками:
'Come on, you ugly motherfucker,' he said.
— Ну давай, давай, мерзкий козел.
'They be schoolin, all right, but this old boy's well set up to be the teacher.'
— Они меня будут учить, а этот старикашка так и рвется в учителя.
He shifted his gaze and his darktoothed grin to Brutal.
— Он перевел взгляд на Брута и одарил его гнилозубой улыбкой.
'Come on, big fella, you first.
— Ну давай, верзила, начинай.
This time you cain't sneak up behind me.
Только теперь тебе не удастся зайти мне за спину.
Put down that gun—you ain't gonna shoot it anyway, not you—and we'll go man-to-man.
И опусти свою пушку, все равно ведь стрелять не будешь.
See who's the better fel—'
Давай поборемся один на один и посмотрим, кто из нас лучше…
Brutal stepped into the cell, but not toward Wharton.
Брут шагнул в камеру, но не к Уортону.
He moved to the left once he was through the door, and Wharton's narrow eyes widened as he saw the firehose pointed at him.
Он отошел влево, пройдя через дверь, и Уортон вытаращил глаза, увидев направленный на него пожарный шланг.
'No, you don't,' he said.
— Нет, не надо, — пробормотал он.
'Oh no, you d—'
— Не надо, нет…
'Dean!'
I yelled.
— Дин, — закричал я.
'Turn it on!
— Включай!
All the way!'
На полную!
Wharton jumped forward, and Brutal hit him a good smart lick—the kind of lick I'm sure Percy dreamed of—across his forehead, laying his baton right over Wharton's eyebrows.
Уортон, рванулся вперед, и Брут нанес ему сильнейший удар дубинкой — я уверен, что о таком ударе мечтал Перси, — поперек лба как раз меж бровей.
Wharton, who seemed to think we'd never seen trouble until we'd seen him, went to his knees, his eyes open but blind.
Уортон, считавший наверное, что до его прихода у нас не было неприятностей, осел на колени с широко открытыми невидящими глазами.
Then the water came, Harry staggering back a step under its power and then holding steady, the nozzle firm in his hands, pointed like a gun.
Когда пошла вода, Харри отошел на шаг под ее напором, а потом, сжимая наконечник шланга, нацелил его, как автомат.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1