StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 20 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

He said something then in his strange, almost Southern voice.
Он что-то сказал своим странным, с южным акцентом голосом.
I heard it with perfect clarity, and although I didn't know much about what he'd done then—you don't need to know about what a man's done in order to feed him and groom him until it's time for him to pay off what he owes—it still gave me a chill.
Я услышал это очень ясно, и хотя не много знал о том, что он совершил — да многого знать и не надо, чтобы кормить и ухаживать за ним, пока не придет срок заплатить за все, — меня до сих пор пробирает дрожь.
'I couldn't help-it, boss,' he said.
— Я ничего не мог поделать, босс, — произнес он.
'I tried to take it back, but it was too late.'
— Я пытался вернуть все назад, но было слишком поздно.
3
3
'You're going to have you some trouble with Percy,' Harry said as we walked back up the hall and into my office.
— У тебя будут неприятности из-за Перси, — сказал Харри, когда мы возвращались по коридору в мой кабинет.
Dean Stanton, sort of my third in command—we didn't actually have such things, a situation Percy Wetmore would have fixed up in a flash—was sitting behind my desk, updating the files, a job I never seemed to get around to.
Дин Стэнтон, как бы третий в моей команде, хотя у нас не было какой-то подчиненности внутри (Перси исправил бы это положение в момент), сидел за моим столом и заполнял бумаги — до этой работы у меня редко доходили руки.
He barely looked up as we came in, just gave his little glasses a shove with the ball of his thumb and dived back into his paperwork.
Он едва взглянул на нас, когда мы вошли, просто протер стеклышки очков большими пальцами и снова уткнулся в бумаги.
'I been having trouble with that peckerwood since the day he came here,' I said, gingerly, pulling my pants away from my crotch and wincing.
— У меня были неприятности с этим стукачом с самого первого дня, — ответил я, осторожно оттягивая, брюки от паха и подмигивая.
'Did you hear what he was shouting when he brought that big galoot down?'
— Ты слышал, что он орал, пока вел этого верзилу вниз?
'Couldn't very well not,' Harry said.
'I was there, you know.'
— Нет, — сказал Харри, — я сидел здесь, а отсюда плохо слышно.
'I was in the john and heard it just fine,' Dean said.
— Я был в туалете и ясно слышал, — отозвался Дин.
He drew a sheet of paper to him, held it up into the light so I could see there was a coffee-ring as well as typing on it, and then tossed it into the waste basket.
Он вытащил лист бумаги, посмотрел на свет (я увидел кольцо от кофейной чашки на отпечатанном тексте), потом бросил его в корзину. —
'Dead man walking.'
«Мертвец идет».
Must have read that in one of those magazines he likes so much.'
Наверное, вычитал это в своих любимых журналах.
And he probably had.
Наверное, так и было.
Percy Wetmore was a great reader of Argosy and Stag and Men's Adventure.
Перси Уэтмор — заядлый любитель журналов
«Аргоси»,
«Stag» и
«Мужские приключения».
There was a prison tale in every issue, it seemed, and Percy read them avidly, like a man doing research.
Почти в каждом номере печатался тюремный рассказ, и Перси читал их с жадностью, будто ученый, ведущий исследования.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1