StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 239 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

Harry sounded skeptical.
— Голос Харри звучал несколько скептически.
I admitted I had something I wanted to talk to them about, but it was best not gone into, even lightly, over the phone.
Я сказал, что хотел бы кое о чем поговорить с ними, но этого лучше не касаться даже вскользь по телефону.
Harry agreed to come.
Харри согласился прийти.
I dropped the receiver onto the prongs, went to the window, and looked out thoughtfully.
Я опустил трубку на рычаг и подошел к окну.
Although we'd had the late shift, I hadn't wakened either Brutal or Dean, and Harry hadn't sounded like a fellow freshly turned out of dreamland, either.
Хотя мы отработали ночную смену, я не разбудил ни Брута, ни Дина, да и Харри не походил на только что вернувшегося из страны снов.
It seemed that I wasn't the only one having problems with what had happened last night, and considering the craziness I had in mind, that was probably good.
Наверное, не только я переживал случившееся вчера, а учитывая сумасбродность моей идеи, это было даже неплохо.
Brutal, who lived closest to me, arrived at quarter past eleven.
Брут, живший неподалеку, приехал в четверть двенадцатого.
Dean showed up fifteen minutes later, and Harry—already dressed for work—about fifteen minutes after Dean.
Дин появился через пятнадцать минут, а Харри, уже в рабочей одежде, через пятнадцать минут после Дина.
Janice served us cold beef sandwiches, slaw, and iced tea in the kitchen.
Дженис подала нам на кухне бутерброды с холодной говядиной, салат из капусты и чай со льдом.
Only a day before, we would have had it out on the side porch and been glad of a breeze, but the temperature had dropped a good fifteen degrees since the thunderstorm, and a keen-edged wind was snuffling down from the ridges.
Еще пару дней назад мы могли бы обедать на веранде и наслаждаться ветерком, но после грозы температура понизилась градусов на двадцать, и теперь с гор дул холодный, пронизывающий ветер.
'You're welcome to sit down with us,' I told my wife.
— Присаживайся с нами, — сказал я жене.
She shook her head.
Она покачала головой.
'I don't think I want to know what you're up to—I'll worry less if I'm in the dark.
— Мне не очень хочется знать, что вы тут затеваете, я буду меньше волноваться, если останусь в неведении.
I'll have a bite in the parlor.
Перекушу в гостиной.
I'm visiting with Miss Jane Austen this week, and she's very good company.'
На этой неделе у меня гостит Джейн Остин, а она очень хорошая компания.
'Who's Jane Austen?'
Harry asked when she had left.
— А кто это, Джейн Остин? — спросил Харри, когда она вышла.
'Your side or Janices's, Paul?
A cousin?
— Кто-то из твоих родственниц, Пол, или по линии Дженис?
Кузина?
Is she pretty?'
Хорошенькая?
'She's a writer, you nit,' Brutal told him.
— Это писательница, дурак, — объяснил ему Брут.
'Been dead practically since Betsy Ross basted the stars on the first flag.'
— Умерла примерно в то время, когда Бетси Росс пришивала звезды на первый флаг.
'Oh.'
— Ого!
Harry looked embarrassed.
— Харри смутился.
'I'm not much of a reader.
— Я не любитель читать.
Radio manuals, mostly.'
В основном читаю инструкции к радиоприемникам.
'What's on your mind, Paul?'
Dean asked.
— Что ты задумал, Пол? — спросил Дин.
'John Coffey and Mr. Jingles, to start with.'
— Начнем с Джона Коффи и Мистера Джинглза.
They looked surprised, which I had expected—they'd been thinking I wanted to discuss either Delacroix or Percy.
— Как я и ожидал, лица их стали удивленными, они думали, что я хотел поговорить о Делакруа или Перси.
Maybe both.
Может, про обоих.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1