StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 367 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 285 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

You would have thought it was painted cardboard instead of sheet steel.
Можно было подумать, что это крашеный картон, а не стальной лист.
Cold night air, moving with the ridge-running wind we would now get most of the time until March or April, blew down into our faces.
В лицо нам подул холодный ночной воздух, подгоняемый пронизывающим ветром, этот ветер будет с нами почти все время до марта или апреля.
A swirl of dead leaves came with it, and John Coffey caught one of them with his free hand.
Ветер гнал осенние листья, и Джон Коффи свободной рукой поймал один из них.
I will never forget the way he looked at it, or how he crumpled it beneath his broad, handsome nose so it would release its smell.
Я никогда не забуду, как он смотрел на него и как поднес ближе к своему широкому красивому носу, чтобы ощутить запах.
'Come on,' Brutal said.
— Пошли, — поторопил Брут.
'Let's go, forward harch.'
— Вперед, марш.
We climbed out.
Мы выбрались наружу.
John lowered the bulkhead and Brutal locked it—no need for the Aladdin key on this door, but it was needed to unlock the gate in the pole-and-wire cage which surrounded the bulkhead.
Джон опустил калитку, и Брут закрыл ее, для нее не нужен был
«Аладдин», он пригодится для того, чтобы открыть калитку в проволочной сетке, которая окружала поднимающуюся дверь.
'Hands to your sides while you go through, big fella,' Harry murmured.
— Руки держи по швам, парень, когда будешь проходить, — пробормотал Харри.
'Don't touch the wire, if you don't want a nasty bum.'
— И не трогай проволоку, если не хочешь сильно обжечься.
Then we were clear, standing on the shoulder of the road in a little cluster (three foothills around a mountain is what I imagine we looked like), staring across at the walls and lights and guard-towers of Cold Mountain Penitentiary.
Потом мы вышли совсем и стояли на обочине дороги небольшой кучкой (три холмика вокруг горы — наверное, мы выглядели так), глядя на стены, огни и сторожевые вышки исправительного учреждения
«Холодная Гора».
I could actually see the vague shape of a guard inside one of those towers, blowing on his hands, but only for a moment; the road-facing windows in the towers were small and unimportant.
На секунду я смог разглядеть даже неясную фигуру часового на вышке, греющего дыханием ладони, но ненадолго, окна в вышках маленькие.
Still, we would have to be very, very quiet.
Тем не менее нужно было вести себя очень тихо.
And if a car did come along now, we could be in deep trouble.
Если сейчас вдруг появится автомобиль, мы влипнем в большие неприятности.
'Come on,' I whispered.
— Пошли, — прошептал я.
'Lead the way, Harry.'
— Веди нас, Харри.
We slunk north along the highway in a little congaline, Harry first, then John Coffey, then Brutal, then me.
Мы взяли чуть севернее и зашагали вдоль шоссе цепочкой друг за другом: сначала Харри, за ним Джон Коффи, потом Брут и я.
We breasted the first rise and walked down the other side, where all we could see of the prison was the bright glow of the lights in the tops of the trees.
Мы преодолели первый подъем и стали опускаться с другой стороны, откуда тюрьма давала о себе знать лишь заревом огней над верхушками деревьев.
And still Harry led us onward.
Харри по-прежнему шел впереди.
'Where'd you park it?'
Brutal stage-whispered, vapor puffing from his mouth in a white cloud.
— Где ты ее поставил? — тихо спросил Брут, выпустив изо рта белое облачко пара.
'Baltimore?'
— В Балтиморе?
'It's right up ahead,' Harry replied, sounding nervous and irritable.
— Чуть дальше впереди, — отозвался Харри немного нервно и раздраженно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1