StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 350 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

Thank God!
Слава Богу!
All you have to do is show Mr. Detterick a picture of William Wharton... his mug-shot should do... '
Все, что нужно сделать, — это показать мистеру Деттерик фото Вильяма Уортона… его рожа должна…
Brutal and I exchanged an uncomfortable look.
Мы с Брутом обменялись виноватыми взглядами.
Dean was looking a bit hopeful, but Harry was staring down at his hands, as if all at once fabulously interested in his fingernails.
Дин смотрел с некоторой надеждой, а Харри уставился на свои руки, вдруг страшно заинтересовавшись ногтями.
'What's wrong?'
Janice asked.
— Что с вами? — воскликнула Дженис.
'Why are you looking at each other that way?
— Почему вы так друг на друга смотрите?
Surely this man McGee will have to—'
Ведь, естественно, этот человек, Макджи, должен…
'Rob McGee struck me as a good man, and I think he's a hell of a law officer,' I said, 'but he swings no weight in Trapingus County.
— Роб Макджи показался мне хорошим парнем, и думаю, он не слабый юрист, — сказал я, — но его мнение не имеет веса в графстве Трапингус.
The power there is Sheriff Cribus, and the day he reopens the Detterick case on the basis of what I was able to find out would be the day it snows in hell.'
Власть там принадлежит шерифу Крибусу, а он назначит повторное слушание дела Деттерика на основании всего, что я узнал, только в тот день, когда рак на горе свистнет.
'But... if Wharton was there... if Detterick can identify a picture of him and they know he was there... '
— Но… если Уортон находился там… если Деттерик опознает его по фотографии и они узнают, что он там был…
'Him being there in May doesn't mean he came back and killed those girls in June,' Brutal said.
— То, что Уортон работал там в мае совсем не означает, что он вернулся и убил этих девочек в июне, — возразил Брут.
He spoke in a low, gentle voice, the way you speak when you're telling someone there's been a death in the family.
Он говорил тихо и мягко, так говорят, когда сообщают о том, что кто-то в семье умер.
'On one hand you've got this fellow who helped Klaus Detterick paint a barn and then went away.
— С одной стороны, есть парень, который помогал Клаусу Деттерику красить сарай, а потом ушел.
Turns out he was committing crimes all over the place, but there's nothing against him for the three days in May he was around Tefton.
Оказывается, он совершал преступления по всему штату, но против него в те три дня в мае, когда он находился недалеко от Тефтона, ничего нет.
On the other hand, you've got this big Negro, this huge Negro, that you found on the riverbank, holding two little dead girls, both of them naked, in his arms.'
С другой стороны, есть большой негр, этот громадный негр, которого нашли на берегу реки, он держал на руках двух мертвых девочек, обе были голенькие.
He shook his head.
Брут покачал головой.
'Paul's right, Jan. McGee may have his doubts, but McGee doesn't matter.
— Пол прав, Джен.
У Макджи могут возникнуть сомнения, но его мнение никто не примет во внимание.
Cribus is the only one who can reopen the case, and Cribus doesn't want to mess with what he thinks of as a happy ending—'it was a nigger' thinks he, 'and not one of our'n in any case.
Назначает пересмотр дела только Крибус, а Крибус не захочет мараться, ведь он считает, что все кончилось замечательно: это сделал ниггер, думает он, причем не из наших.
Beautiful.
Великолепно.
I'll go up there to Cold Mountain, have me a steak and a draft beer at Ma's, then watch him fry, and there's an end to it.'
Я поеду в Холодную Гору, съем свой бифштекс, выпью пива, потом посмотрю, как его поджарят, и на этом все кончится.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1