StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 384 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

Whatever power worked through John did that—that's what I think, anyway—and now it's finally wearing off.
Какой бы силой ни наделил нас Джон — а я думаю так, — все равно она тоже кончается.
The termites have chewed their way through our bark.
Термиты все-таки прогрызли свои ходы через нашу кору.
It took a little longer than it does ordinarily, but they got there.
Это заняло немного больше времени, чем обычно, но они уже тут.
I may have a few more years, men still live longer than mice, I guess, but Mr. Jingles's time is just about up.'
Возможно, я протяну еще пару лет, люди все-таки живут дольше мышей, а вот дни Мистера Джинглза, по-моему, уже почти на исходе.
He reached the spool, limped around it, fell over on his side, breathing rapidly (we could see his respiration moving through his gray fur like ripples), then got up and began to push it gamely back with his nose.
Он догнал катушку, захромал вокруг нее, упал на бок, тяжело дыша (мы видели, как дыхание волнами вздымает его шерстку, словно круги по воде), потом поднялся и стал носом живо толкать катушку назад.
His fur was gray, his gait was unsteady, but the oilspots that were his eyes gleamed as brightly as ever.
Его мех поседел, походка была нетвердой, но глазки-бусинки блестели ярко, как всегда.
'You think he wanted you to write what you have written,' she said.
— Ты думаешь, он хотел, чтобы ты закончил то, что начал писать?
'Is that so, Paul?'
Да, Пол?
'Not Mr. Jingles,' I said.
— Не Мистер Джинглз.
'Not him but the force that—'
Не он, а та сила…
'Why, Paulie!
— Как, Поли!
And Elaine Connelly, too!' a voice cried from the open door.
И Элен Коннелли! — прозвучал голос из открытой двери.
It was loaded with a kind of satiric horror.
В нем звучал какой-то саркастический ужас.
'As I live and breathe!
— Живые и здоровые!
What in the goodness can you two be doing here?'
Какого дьявола вы тут вдвоем делаете?
I turned, not at all surprised to see Brad Dolan there in the doorway.
Я повернулся, совсем не удивившись появлению Брэда Долана.
He was grinning as a man only does when he feels he's fooled you right good and proper.
Он улыбался так, словно знал, что обманул нас и сделал это виртуозно.
How far down the road had he driven after his shift was over?
Как далеко он отъехал после окончания смены?
Maybe only as far as The Wrangler for a beer or two and maybe a lap-dance before coming back.
Наверное, не дальше бара
«Рэнглер», где выпил пару пива, а может, еще и потанцевал, прежде чем вернуться.
'Get out,' Elaine said coldly.
— Убирайтесь, — холодно сказала Элен.
'Get out right now.'
— Сейчас же уходите отсюда.
'Don't you tell me to get out, you wrinkledy old bitch,' he said, still smiling.
— Это ты мне велишь убираться, ты, старая сморщенная сука, — произнес он, все еще улыбаясь.
'Maybe you can tell me that up the hill, but you ain't tip the hill now.
— Возможно, ты еще можешь говорить мне это там, наверху, но сейчас ты не наверху.
This ain't where you're supposed to be.
Сюда вам вообще ходить нельзя.
This is off-limits.
Это за территорией.
Little love-nest, Paulie?
Что, Поли, устроил себе маленькое любовное гнездышко?
Is that what you got here?
Прямо здесь?
Kind of a Playboy pad for the geriatric... ' His eyes widened as he at last saw the shed's tenant.
Что-то вроде комнаты плейбоя для престарелых.
— Его глаза округлились, когда он наконец рассмотрел, что находится внутри сарая.
'What the fuck?'
— Что за черт?
I didn't turn to look.
Я не обернулся.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1