StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 41 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

The inmates hated him, the guards hated him... everyone hated him, presumably, except for his political connections, Percy himself, and maybe (but only maybe) his mother.
Заключенные ненавидели его, охранники ненавидели его… все ненавидели его, думаю, самого Перси, а не его политические связи, а возможно (но только возможно), и его мать.
He was like a dose of white arsenic sprinkled into a wedding cake, and I think I knew he spelled disaster the start.
Он напоминал порцию мышьяка, впрыснутую в свадебный пирог, и мне кажется, я знал с самого начала о грядущей катастрофе.
He was an accident waiting to happen.
Сам Перси был словно запланированный несчастный случай.
As for the rest of us, we would have scoffed at the idea that we functioned most usefully not as the guards of the condemned but as their psychiatrists part of me still wants to scoff at that idea today—but we knew about getting the talk started... and without the talk, men facing Old Sparky had a nasty habit of going insane.
Что касается остальных, то мы подняли бы на смех того, кто сказал бы, что мы приносили больше пользы не как охранники заключенных, а как их психиатры, половина меня и сейчас еще смеется над подобной мыслью, но мы знали насчет начала разговора… без этого разговора люди, коим предстояло повидать Олд Спарки, имели ужасную привычку сходить с ума.
I made a note at the bottom of Brutal's report to talk to John Coffey—to try, at least—and then passed on to a note from Curtis Anderson, the warden's chief assistant.
Я отметил внизу рапорта Брута — поговорить с Джоном Коффи, попытаться по крайней мере, потом перешел к сообщению Кэртиса Андерсона, главного помощника начальника тюрьмы.
It said that he, Anderson, expected a DOE order for Edward Delacrois (Anderson's misspelling; the man's name was actually Eduard Delacroix) very soon. DOE stood for date of execution, and according to the note, Curtis had been told on good authority that the little Frenchman would take the walk shortly before Halloween—October 27th was his best guess, and Curtis Anderson's guesses were very informed.
В нем говорилось, что он, Андерсон, вскоре ожидает приказа ДК для Эдварда Делакруса (Андерсон ошибся: имя его на самом деле было Эдуар Делакруа). ДК означает день казни, и согласно сообщению, Кэртису сказали почти точно, что маленький французик пройдет свой путь незадолго до Хэлловина — он считал, что 27 октября, а предположения Кэртиса были всегда обоснованны.
But before then we could expect a new resident, name of William Wharton.
Но еще до того нам следует ожидать нового постояльца по имени Вильям Уортон.
"He's what you like to call "a problem child," " Curtis had written in his backslanting and somehow prissy script.
«Он из тех, что ты называешь „проблемный ребенок“, — писал Кэртис своим почти каллиграфическим почерком с обратным наклоном.
"Crazy-wild and proud of it.
— Дикий и сумасбродный, и этим гордится.
Has rambled all over the state for the last year or so, and has hit the big time at last.
Последний год бродил по всему штату и наконец допрыгался.
Killed three people in a holdup, one a pregnant woman, killed a fourth in the getaway.
Убил при ограблении сразу троих, среди них беременную женщину, четвертого убил, когда убегал.
State Patrolman.
Патрульного штата.
All he missed was a nun and a blind man."
Ему не хватало только монашки и слепого».
I smiled a little at that.
— Я слегка улыбнулся этим словам. —
"Wharton is 19 years old, has Billy the Kid tattooed on upper l. forearm.
«Уортону девятнадцать лет, на левом предплечье татуировка: „Крошка Билли“.
You will have to slap his nose a time or two, I guarantee you that, but be careful when you do it.
Вам придется дать ему по носу раз или два, это я гарантирую, но будьте осторожней.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1