StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 58 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

'I'm ticklish down there,' I said, starting up.
— Я щекотки боюсь, — заметил я, поднимаясь.
'Especially my knees.'
— Особенно под коленками.
'I'll mind that.'
— Я буду иметь это в виду.
'Good,' I said, 'because a broken hip's too high a price to pay in order to discover the origins of a single mouse.'
— Ладно, — сказал я, — но сломанное бедро, по-моему, слишком высокая плата за то, чтобы найти гнездо одной-единственной мышки.
'Huh?'
— Чего?
'Never mind.'
— Не обращай внимания.
My head was up by the caged light in the center of the ceiling by then, and I could feel the ladder wiggling a little under my weight.
— Моя голова уже была на уровне забранной в сетку лампы посередине потолка, и я ощущал, как лестница слегка качается под моей тяжестью.
Outside, I could hear the winter wind moaning.
Снаружи доносился вой зимнего ветра.
'Just hold onto me.'
— Держи крепче.
'I got you, don't worry.'
— Я держу, не беспокойся.
He gripped my calves firmly, and I went up one more step.
— Он крепко схватил меня за лодыжки, и я поднялся еще на одну ступеньку.
Now the top of my head was less than a foot from the ceiling, and I could see the cobwebs a few enterprising spiders had spun in the crotches where the roof beams came together.
Теперь моя голова почти касалась потолка, я увидел паутину, сотканную несколькими трудолюбивыми пауками в углах, где сходились балки крыши.
I shone the light around but didn't see anything worth the risk of being up here.
Я посветил вокруг фонариком, но не увидел ничего такого, ради чего стоило рисковать и забираться так высоко.
'No,' Brutal said.
'You're looking too far away, Paul.
— Нет, не туда, — сказал Брут, — ты слишком далеко смотришь, Пол.
Look to your left, where those two beams come together.
Посмотри налево, туда, где сходятся две балки.
You see them?
Видишь?
One's a little discolored.'
Одна слегка светлее.
'I see.'
— Вижу.
'Shine the light on the join.'
— Посвети на нее фонариком.
I did, and saw what he wanted me to see almost right away.
Я посветил и почти сразу увидел то, что он мне хотел показать.
The beams had been pegged together with dowels, half a dozen of them, and one was gone, leaving a black, circular hole the size of a quarter.
Две балки были скреплены шестью шпунтами, один из них выпал, оставив черное круглое отверстие размером с пятак.
I looked at it, then looked doubtfully back over my shoulder at Brutal.
Я посмотрел на него, потом с сомнением взглянул сверху через плечо на Брута.
'It was a small mouse,' I said, 'but that small?
— Мышонок был маленький, но не настолько.
Man, I don't think so.'
Нет, не похоже.
'But that's where he went,' Brutal said.
— Но он проходил именно тут, — сказал Брут.
'I'm just as sure as houses.'
— Это просто, как апельсин.
'I don't see how you can be.'
— Не представляю, как это может быть.
'Lean closer—don't worry I got you—and take a whiff.'
— А ты придвинься поближе, не бойся, я держу тебя, и понюхай.
I did as he asked, groping with my left hand for one of the other beams, and feeling a little better when I had hold of it.
Я сделал, как он просил, упершись левой рукой в одну из балок, — так я чувствовал себя устойчивей.
The wind outside gusted again; air puffed out of that hole and into my face.
Ветер снаружи поднялся опять, и воздух свистел через отверстие прямо мне в лицо.
I could smell the keen breath of a winter night in the border South... and something else, as well.
Я ощущал пронизывающее дыхание зимней ночи на границе с Югом… и что-то еще.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1