5#

Зернышки в кармане. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зернышки в кармане". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 121 из 174  ←предыдущая следующая→ ...

"I must read my book," said Mrs MacKenzie.
– Мне нужно читать книгу, – сказала миссис Маккензи.
"Do you think Mr Fortescue swindled your husband over the Blackbird Mine, Mrs MacKenzie?"
– Как вы считаете, миссис Маккензи, мистер Фортескью одурачил вашего мужа на этой шахте?
Without raising her eyes from the book, Mrs MacKenzie said:
Не поднимая глаз от книги, миссис Маккензи сказала:
"How stupid you are."
– До чего вы глупы, право.
"Yes, yes, I dare say… But you see it's all a long time ago and making inquiries about a thing that is over a long time ago is rather difficult."
– Да, да, наверное… Но, видите ли, дело это давнее, и трудно расспрашивать об истории, которая давно быльем поросла.
"Who said it was over?"
– Кто сказал, что она поросла быльем?
"I see.
– Понятно.
You don't think it is over?"
А вы так не считаете?
"No question is ever settled until it is settled right.
– «Вопрос считается решенным, лишь если верно он решен».
Kipling said that.
Это Киплинг сказал.
Nobody reads Kipling nowadays, but he was a great man."
Киплинга теперь никто не читает, а это был великий человек.
"Do you think the question will be settled right one of these days?"
– Вы считаете, что в ближайшее время этот вопрос будет решен верно?
"Rex Fortescue is dead, isn't he?
– Ведь Рекс Фортескью умер, да?
You said so."
Вы сами сказали.
"He was poisoned," said Inspector Neele.
– Его отравили, – уточнил инспектор Нил.
Rather disconcertingly, Mrs MacKenzie laughed.
К смущению инспектора, миссис Маккензи засмеялась.
"What nonsense," she said, "he died of fever."
– Какая чушь, – сказала она. – Он умер от лихорадки.
"I'm talking about Mr Rex Fortescue."
– Я говорю о мистере Рексе Фортескью.
"So am I."
She looked up suddenly and her pale blue eyes fixed his.
"Come now," she said, "he died in his bed, didn't he?
– Я тоже. – Она внезапно вскинула голову, и ее поблекшие голубые глаза впились в его лицо. – Бросьте, – сказала она. – Ведь он умер в своей постели, разве нет?
He died in his bed?"
Он умер в своей постели?
"He died in St Jude's Hospital," said Inspector Neele.
– Он умер в больнице Сент-Джудс, – поправил ее инспектор Нил.
"Nobody knows where my husband died," said Mrs MacKenzie.
"Nobody knows how he died or where he was buried… All anyone knows is what Rex Fortescue said.
– Никто не знает, где умер мой муж, – сказала миссис Маккензи. – Никто не знает, как он умер, где похоронен… Все знают только то, что сказал Рекс Фортескью.
And Rex Fortescue was a liar!"
А Рекс Фортескью – лжец!
"Do you think there may have been foul play?"
– Вы считаете, он совершил подлость?
"Foul play, foul play, fowls lay eggs, don't they?"
– «Подлость, подлость, все кричат:
«На помощь!»
"You think that Rex Fortescue was responsible for your husband's death?"
– Думаете, в смерти вашего мужа повинен Рекс Фортескью?
"I had an egg for breakfast this morning," said Mrs MacKenzie.
"Quite fresh, too.
– Мне сегодня на завтрак подали яйцо, – сообщила миссис Маккензи. – Вполне свежее.
Surprising, isn't it, when one thinks that it was thirty years ago?"
Но неужели все это было тридцать лет назад?
Neele drew a deep breath.
Нил сделал глубокий вдох.
It seemed unlikely that he was ever going to get anywhere at this rate, but he persevered.
Похоже, такими темпами он до финиша не доберется.
Но сдаваться он не намерен.
"Somebody put dead blackbirds on Rex Fortescue's desk about a month or two before he died."
– За месяц или два до смерти Рекса Фортескью кто-то положил ему на стол мертвых дроздов.
"That's interesting.
– Интересно.
That's very, very interesting."
Очень даже интересно.
"Have you any idea, madam, who might have done that?"
– Как вы думаете, мадам, кто бы это мог быть?
скачать в HTML/PDF
share