StudyEnglishWords

5#

Зернышки в кармане. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зернышки в кармане". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 143 из 174  ←предыдущая следующая→ ...

General Paralysis of the Insane, a condition with signs of megalomania and irritability which terminates sooner or later in hopeless insanity?"
В таком состоянии проявляются признаки мании величия, раздражительности, и рано или поздно оно приводит к безнадежному безумию.
Percival looked surprised.
Персиваль заметно удивился.
"It is remarkably astute of you, Inspector.
– Вы на редкость проницательны, инспектор.
That is exactly what I did fear.
Представьте, я боялся именно этого.
That is why I was so anxious for my father to submit to medical treatment."
Потому и настаивал, чтобы отец показался врачу.
Neele went on:
"In the meantime, until you could persuade your father to do that, he was capable of causing a great deal of havoc to the business?"
– Вы безуспешно пытались его уговорить, – продолжал Нил, – а он тем временем успешно разорял вашу фирму?
"He certainly was," Percival agreed.
– В общем, да, – согласился Персиваль.
"A very unfortunate state of affairs," said the Inspector.
– Прискорбное положение, – заметил инспектор.
"Quite terrible.
– Жуткое.
No one knows the anxiety I have been through."
Никто не знает, сколько нервов мне это стоило.
Neele said gently:
"From the business point of view, your father's death was an extremely fortunate circumstance."
– С деловой точки зрения ваш отец умер как нельзя более кстати, – спокойно предположил Нил.
Percival said sharply:
"You can hardly think I would regard my father's death in that light."
– Надеюсь, – резко возразил Персиваль, – вы не думаете, что смерть отца я воспринял именно в этом свете?
"It is not a question of how you regard it, Mr Fortescue.
– Я сейчас говорю не о вашем восприятии, мистер Фортескью.
I'm speaking merely of a question of fact.
Я беру лишь фактическую сторону дела.
Your father died before his finances were completely on the rocks."
Если бы ваш отец не умер, фирма вполне могла бы разориться.
Percival said impatiently:
"Yes, yes.
As a matter of actual fact, you are right."
– Да, да, – нетерпеливо бросил Фортескью. – Если брать голые факты, вы правы.
"It was a fortunate occurrence for your whole family, since they are dependent on this business."
– От того, что мистер Фортескью умер, все члены вашей семьи только выиграли, ведь благополучие ваших родственников зависит от состояния дел в фирме.
"Yes.
– Да.
But really Inspector, I don't see what you're driving at…" Percival broke off.
Честно говоря, инспектор, мне не совсем понятно, куда вы клоните… – Персиваль замолчал.
"Oh, I'm not driving at anything, Mr Fortescue," said Neele.
"I just like getting my facts straight.
– Никуда не клоню, мистер Персиваль, – успокоил его Нил. – Просто вношу ясность в имеющиеся факты.
Now there's another thing.
Еще один вопрос.
I understood you to say that you'd had no communication of any kind with your brother here since he left England many years ago."
Вы говорили, что не поддерживали с братом никаких отношений с тех самых пор, как он покинул Англию много лет назад.
"Quite so," said Percival.
– Совершенно верно, – подтвердил Персиваль.
"Yes, but it isn't quite so, is it, Mr Fortescue?
– Так ли это, мистер Фортескью?
I mean that last spring when you were so worried about your father's health, you actually wrote to your brother in Africa , told him of your anxiety about your father's behaviour.
Ведь прошлым летом, когда здоровье отца вас не на шутку встревожило, вы написали брату в Африку о том, что поведение отца вас беспокоит.
You wanted, I think, your brother to combine with you in getting your father medically examined and put under restraint, if necessary."
Вы, видимо, хотели, чтобы брат помог вам повлиять на отца, послать его на обследование или даже ограничить его деятельность, если понадобится.
скачать в HTML/PDF
share