5#

Зернышки в кармане. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зернышки в кармане". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2023 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 165 из 174  ←предыдущая следующая→ ...

After tea he went up to see Miss Ramsbottom.
Поднялся к мисс Рэмсботтом.
When he came down, he slipped into the drawing-room, found Adele alone there drinking a last cup of tea and sat down by her on the sofa, and while he was talking to her, he managed to slip the cyanide into her tea.
Спускаясь от нее, он заглянул в гостиную, увидел, что Адель сидит там одна и допивает последнюю чашку, подсел к ней на диван и, пока они разговаривали, изловчился подсыпать ей в чай цианид.
It wouldn't be difficult, you know.
Это ведь не трудно.
A little piece of white stuff, like sugar.
Кусочек белого вещества, вроде сахара.
He might have stretched out his hand to the sugar basin and taken a lump and apparently dropped it into her cup.
Допустим, он протянул руку к сахарнице, якобы вытащил оттуда кусочек и бросил в ее чашку.
He'd laugh and say
Потом хлопнул себя по лбу и сказал:
'Look, I've dropped more sugar into your tea.'
«Ой, что же это я сахар бросил в вашу чашку, а не в свою?»
She'd say she didn't mind, stir it and drink it.
Она могла ответить, что это пустяки, помешала в чашке ложечкой и выпила.
It would be as easy and audacious as that.
Очень простое и дерзкое решение.
Yes, he's an audacious fellow."
А дерзости ему не занимать.
Inspector Neele said slowly:
Инспектор Нил медленно произнес:
"It's actually possible – yes.
– По сути это возможно – да, возможно.
But I cannot see – really, Miss Marple, I cannot see – what he stood to gain by it.
Но я не вижу – действительно не вижу, мисс Марпл, – что он рассчитывал в итоге приобрести.
Granted that unless old Fortescue died the business would soon be on the rocks, is Lance's share big enough to cause him to plan three murders?
Ведь мы знаем, что, не умри старый Фортескью, фирма вскоре бы обанкротилась.
Неужели доля Ланса так велика, что ради нее можно пойти на тройное убийство?
I don't think so.
Не думаю.
I really don't think so."
Я действительно так не думаю.
"That is a little difficult," admitted Miss Marple.
"Yes, I agree with you.
– Да, тут не все просто, – признала мисс Марпл. – Согласна.
That does present difficulties.
Это задачка.
I suppose…" She hesitated, looking at the Inspector.
"I suppose – I am so very ignorant in financial matters – but I suppose it is really true that the Blackbird Mine is worthless?"
А скажите… – Она с сомнением взглянула на инспектора. – Скажите… я в финансовых делах мало смыслю… но настолько ли является правдой, что шахта
«Дрозды» – выброшенные деньги?
Neele reflected.
Нил задумался.
Various scraps fitted together in his mind.
Обрывки разговоров, впечатлений, событий начали всплывать в его памяти, складываясь в общую картину.
Lance's willingness to take the various speculative or worthless shares off Percival's hands.
Ланс охотно соглашается забрать у Персиваля малоперспективные, а то и просто бросовые владения.
His parting words today in London that Percival had better get rid of the Blackbird and its hoodoo.
Сегодня в Лондоне он сказал, что Персиваль может избавиться даже от шахты
«Дрозды» и связанного с ней наваждения.
A gold mine.
Эта шахта – золотые прииски.
A worthless gold mine.
Золотые прииски, но бесперспективные.
But perhaps the mine had not been worthless.
Но так ли это?
And yet, somehow, that seemed unlikely.
С неохотой Нил признался себе – скорее всего, да.
Old Rex Fortescue was hardly likely to have made a mistake on that point, although of course there might have been soundings recently.
Старый Рекс Фортескью едва ли ошибся бы в таком деле.
А вдруг недавно проводились новые изыскания?
Where was the mine?
Где она, эта шахта?
West Africa , Lance had said.
Ланс сказал, что в Западной Африке.
скачать в HTML/PDF
share