StudyEnglishWords

5#

Зернышки в кармане. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зернышки в кармане". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 171 из 174  ←предыдущая следующая→ ...

I didn't contradict him, but I wondered… I've wondered ever since.
But he was Elvira's boy – I couldn't bring myself to say anything.
Я спорить не стала, но сразу заподозрила – тут что-то нечисто… Чем дальше, тем больше… Но ведь он сын моей Эльвиры – как я могла его выдать?
Ah, well, you're a righteous woman, Jane Marple, and right must prevail.
А вы, Джейн Марпл, истинная праведница, а правда должна восторжествовать.
I'm sorry for his wife, though."
Только жену его мне жалко.
"So am I," said Miss Marple.
– Мне тоже, – поддержала ее мисс Марпл.
In the hall Pat Fortescue was waiting to say goodbye.
Пэт Фортескью ждала ее в холле – попрощаться.
"I wish you weren't going," she said.
"I shall miss you."
– Обидно, что вы уезжаете, – сказала она. – Мне будет вас недоставать.
"It's time for me to go," said Miss Marple.
"I've finished what I came here to do.
– Пора ехать, – проговорила мисс Марпл. – Дело, которое меня сюда привело, я сделала.
It hasn't been – altogether pleasant.
Не сказать, что оно было… весьма приятным.
But it's important, you know, that wickedness shouldn't triumph."
Но зло не должно побеждать – не должно, и все.
Pat looked puzzled.
Пэт озадаченно посмотрела на нее:
"I don't understand."
– Я вас не понимаю.
"No, my dear.
– Знаю, милая.
But perhaps you will, some day.
Но когда-нибудь поймете.
If I might venture to advise, if anything ever – goes wrong in your life – I think the happiest thing for you would be to go back to where you were happy as a child.
Осмелюсь дать вам совет: если что-то в вашей жизни пойдет не так, возвращайтесь в места, где счастливо прошли ваши детские годы.
Go back to Ireland , my dear.
Возвращайтесь в Ирландию, милая.
Horses and dogs.
К скакунам и гончим.
All that."
Ко всему, что вам дорого.
Pat nodded.
Пэт кивнула.
"Sometimes I wish I'd done just that when Freddy died.
– Иногда я думаю: жаль, что не вернулась в Ирландию, когда умер Фредди.
But if I had –" her voice changed and softened –
"I'd never have met Lance."
Но тогда, – голос ее смягчился, – я бы не встретила Ланса.
Miss Marple sighed.
Мисс Марпл вздохнула.
"We're not staying here, you know," said Pat.
"We're going back to East Africa as soon as everything's cleared up.
– Знаете, а мы решили здесь не оставаться, – сообщила Пэт. – Как только все прояснится, мы возвращаемся в Восточную Африку.
I'm so glad."
Я так рада.
"God bless you, dear child," said Miss Marple.
"One needs a great deal of courage to get through life.
– Благослови вас господь, милое дитя, – сказала мисс Марпл. – Идти по жизни – для этого требуется немало мужества.
I think you have it."
Думаю, у вас оно есть.
She patted the girl's hand and, releasing it, went through the front door to the waiting taxi.
Она легонько похлопала девушку по руке и вышла через парадную дверь.
У ворот ее ждало такси.
II
2
Miss Marple reached home late that evening.
Вечером того же дня мисс Марпл добралась домой.
Kitty – the latest graduate from St Faith's Home – let her in and greeted her with a beaming face.
Китти, последняя выпускница приюта Сент-Фейт-Хоум, открыла ей дверь, сияя от радости.
"I've got a herring for your supper, miss.
– Мисс, я вам на ужин селедку приготовила.
I'm so glad to see you home – you'll find everything very nice in the house.
Я так рада, что вы вернулись.
В доме – чистота и порядок.
Regular spring cleaning I've had."
Я тут генеральную уборку закатила.
"That's very nice, Kitty – I'm glad to be home."
– Замечательно, Китти, я тоже очень рада, что вернулась.
Six spider webs on the cornice, Miss Marple noted.
А под карнизом, между прочим, – шесть паучьих пряж, подсчитала мисс Марпл.
скачать в HTML/PDF
share