5#

Зернышки в кармане. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зернышки в кармане". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 54 из 174  ←предыдущая следующая→ ...

It sounds rather like him.
Очень на него похоже.
Percy is a great master of the art of insinuation.
Туманные и грязные намеки – его стихия.
Is that the set up, Inspector?
Что, расклад именно таков, инспектор?
Is my stepmother suspected of poisoning my father?"
Вы подозреваете мою мачеху в том, что она отравила моего отца?
Inspector Neele's face became blank.
На лице инспектора Нила не дрогнул ни один мускул.
"It's early days to have any definite ideas about anything, Mr Fortescue," he said pleasantly.
"Now, may I ask you what your plans are?"
– Говорить что-то определенное пока рано, мистер Фортескью, – дружелюбно сказал он. – Можно узнать, каковы ваши планы?
"Plans?"
Lance considered.
"I shall have to make new plans, I suppose.
– Планы? – Ланс задумался. – Планы, по всей видимости, придется менять.
Where is the family?
Где сейчас моя семья?
All down at Yewtree Lodge?"
Все в
«Тисовой хижине»?
"Yes."
– Да.
"I'd better go down there straight away."
He turned to his wife.
"You'd better go to an hotel, Pat."
– Пожалуй, прямо туда и поеду. – Он повернулся к жене: – Пэт, ты лучше отправляйся в гостиницу.
She protested quickly.
"No, no.
Lance, I'll come with you."
– Нет, нет, Ланс, – запротестовала она, – я поеду с тобой.
"No, darling."
– Не стоит, дорогая.
"But I want to."
– Я так хочу.
"Really, I'd rather you didn't.
– Лучше не надо, уверяю тебя.
Go and stay at the – oh it's so long since I stayed in London – Barnes's.
Поезжай в… господи, я так давно не останавливался в Лондоне… в
«Варнс».
Barnes's Hotel used to be a nice, quiet sort of place.
В отеле
«Варнс» когда-то было очень уютно и тихо.
That's still going, I suppose?"
Надеюсь, там и сейчас так?
"Oh, yes, Mr Fortescue."
– Да, конечно, мистер Фортескью.
"Right, Pat, I'll settle you in there if they've got a room, then I'll go on down to Yewtree Lodge."
– Вот и хорошо.
Пэт, я поселю тебя туда, если найдут свободный номер, а сам поеду в
«Тисовую хижину».
"But why can't I come with you, Lance?"
– Но почему ты не хочешь взять меня с собой, Ланс?
Lance's face took suddenly a rather grim line.
Лицо Ланса неожиданно посуровело.
"Frankly, Pat, I'm not sure of my welcome.
– Откровенно говоря, Пэт, я не уверен, что меня там ждет теплый прием.
It was Father who invited me there, but Father's dead.
Меня ведь приглашал отец, а он умер.
I don't know who the place belongs to now.
Кто там теперь хозяин, я не знаю.
Percy, I suppose, or perhaps Adele.
То ли Перси, то ли Адель.
Anyway, I'd like to see what reception I get before I bring you there.
Короче, прежде чем везти туда тебя, хотелось бы посмотреть, как встретят меня самого.
Besides –"
К тому же…
"Besides what?"
– Что «к тому же»?
"I don't want to take you to a house where there's a poisoner at large."
– Я не хочу поселять тебя под одной крышей с отравителем.
"Oh, what nonsense."
– Что за ерунда!
Lance said firmly:
"Where you're concerned, Pat, I'm taking no risks."
– Когда речь идет о тебе, Пэт, – решительно возразил Ланс, – я не желаю рисковать.
Chapter 11
Глава 11
I
1
Mr Dubois was annoyed.
Мистер Дюбуа был раздражен.
He tore Adele Fortescue's letter angrily across and threw it into the wastepaper basket.
Он гневно разорвал письмо Адель Фортескью на кусочки и выбросил в корзину для мусора.
Then, with a sudden caution, he fished out the various pieces, struck a match and watched them burn to ashes.
Потом, вспомнив об осторожности, выудил обрывки из корзины, чиркнул спичкой… и они превратились в пепел.
He muttered under his breath:
Он пробормотал себе под нос:
"Why have women got to be such damned fools?
– Что за идиотки эти женщины!
скачать в HTML/PDF
share