StudyEnglishWords

5#

Зернышки в кармане. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зернышки в кармане". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 62 из 174  ←предыдущая следующая→ ...

Elaine said sharply:
"You don't mean – you don't think –"
– Но ты не думаешь, – вдруг вмешалась Элейн, – что… ты же не считаешь…
Lance said quickly:
"What a wonderful looking chocolate cake.
I must have some."
Cutting himself a slice, he asked:
"Is Aunt Effie alive still?"
– Какой роскошный шоколадный пирог, – перебил ее Ланс. – Придется попробовать. – Отрезав кусочек, он спросил: – А тетушка Эффи еще жива?
"Oh, yes, Lance.
– Да, Ланс, жива.
She won't come down and have meals with us or anything, but she's quite well.
Она ест у себя в комнате и вообще к нам не спускается, но чувствует себя сносно.
Only she's getting very peculiar."
Только странная какая-то стала.
"She always was peculiar," said Lance.
"I must go up and see her after tea."
– Она всегда была странная, – заметил Ланс. – Пожалуй, после чая я к ней поднимусь.
Jennifer Fortescue murmured:
"At her age one does really feel that she ought to be in some kind of home.
– В ее возрасте, – пробормотала Дженнифер Фортескью, – ей бы самое время перебраться в какое-нибудь заведение.
I mean somewhere where she will be properly looked after."
Где за ней будут как следует ухаживать.
"Heaven help any old ladies' home that got Aunt Effie in their midst," said Lance.
– Помоги, господи, любому заведению для престарелых дам, которое даст приют тетушке Эффи, – шутливо произнес Ланс.
He added,
"Who's the demure piece of goods who let me in?"
Потом добавил: – А кто мне открыл дверь?
Этакая якобы застенчивая скромница?
Adele looked surprised.
Адель удивилась:
"Didn't Crump let you in?
– Разве вам открыл не Крамп?
The butler?
Дворецкий?
Oh no, I forgot.
Ах да, я забыла.
It's his day out today.
Он сегодня выходной.
But surely Gladys –"
Но про Глэдис не скажешь…
Lance gave a description.
"Blue eyes, hair parted in the middle, soft voice, butter wouldn't melt in the mouth.
– Голубые глаза, – взялся описывать Ланс, – пробор посредине, ангельский голосок, тихоня тихоней.
What goes on behind it all, I wouldn't like to say."
Ну а что за всем этим скрывается, лучше не говорить.
"That," said Jennifer, "would be Mary Dove."
– Это, – догадалась Дженнифер, – Мэри Доув.
Elaine said:
"She sort of runs things for us."
– Она у нас вроде домоправительницы, – пояснила Элейн.
"Does she, now?"
– Особенно сейчас.
Adele said:
"She's really very useful."
– Хозяйство она ведет неплохо, – заметила Адель.
"Yes," said Lance thoughtfully,
"I should think she might be."
– Да, – задумчиво согласился Ланс. – Судя по ее виду, так оно и есть.
"But what is so nice is," said Jennifer, "that she knows her place.
– Но она еще тем хороша, – добавила Дженнифер, – что знает свое место.
She never presumes, if you know what I mean."
Не берет на себя больше, чем ей положено.
"Clever Mary Dove," said Lance, and helped himself to another piece of chocolate cake.
– Благоразумная голубка Мэри, – заключил Ланс и отрезал себе еще кусочек шоколадного пирога.
Chapter 12
Глава 12
I
1
"So you've turned up again like a bad penny," said Miss Ramsbottom.
– Значит, ты снова объявился, как фальшивая монета, – сказала мисс Рэмсботтом.
Lance grinned at her.
Ланс осклабился в улыбке.
"Just as you say, Aunt Effie."
– Ваша правда, тетушка Эффи.
"Humph!"
Miss Ramsbottom sniffed disapprovingly.
Мисс Рэмсботтом неодобрительно фыркнула.
"You've chosen a nice time to do it.
– Нечего сказать, подходящее выбрал времечко.
Your father got himself murdered yesterday, the house is full of police poking about everywhere, grubbing in the dustbins, even.
Твоего отца вчера убили, по дому шастает полиция и всюду сует нос, даже залезает в мусорные ящики.
I've seen them out of the window."
Я сама из окна видела.
She paused, sniffed again, and asked,
Она умолкла, снова фыркнула и спросила:
"Got your wife with you?"
– Ты привез с собой жену?
скачать в HTML/PDF
share