StudyEnglishWords

4#

Идиот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Идиот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 274 из 748  ←предыдущая следующая→ ...

He remembered all at once the Pavlovsk station earlier, and the Nikolaevsk station earlier, and his direct question to Rogozhin about the eyes, and Rogozhin's cross that he was now wearing, and the blessing of his mother, to whom Rogozhin himself had brought him, and that last convulsive embrace, Rogozhin's last renunciation earlier on the stairs—and after all that to catch himself constantly searching for something around him, and that shopwindow, and that object. . . what meanness!
Он разом вспомнил и давешний Павловский воксал, и давешний Николаевский воксал, и вопрос Рогожину прямо в лицо о глазах, и крест Рогожина, который теперь на нем, и благословение его матери, к которой он же его сам привел, и последнее судорожное обќятие, последнее отречение Рогожина, давеча, на лестнице, - и после этого всего поймать себя на беспрерывном искании чего-то кругом себя, и эта лавка, и этот предмет… что за низость!
And after all that he was now going with a "special goal," with a specific "sudden idea"!
И после всего этого он идет теперь "с особенною целью", с особою "внезапною идеей"!
Despair and suffering seized his whole soul.
Отчаяние и страдание захватили всю его душу.
The prince immediately wanted to go back to his hotel; he even turned around and set off; but a minute later he stopped, pondered, and went back the way he had been going.
Князь немедленно хотел поворотить назад к себе, в гостиницу; даже повернулся и пошел; но чрез минуту остановился, обдумал и воротился опять по прежней дороге.
Yes, and now he was on the Petersburg side, he was near the house; it was not with the former goal that he was going there now, not with any "special idea"!
Да, он уже и был на Петербургской, он был близко от дома; ведь не с прежнею же целью теперь он идет туда, ведь не с "особенною же идеей"!
And how could it be!
И как оно могло быть!
Yes, his illness was coming back, that was unquestionable; the fit might certainly come on him today.
Да, болезнь его возвращается, это несомненно; может быть, припадок с ним будет непременно сегодня.
It was from the fit that all this darkness came, from the fit that the "idea" came as well!
Чрез припадок и весь этот мрак, чрез припадок и "идея"!
Now the darkness was dispersed, the demon was driven away, doubts did not exist, there was joy in his heart!
Теперь мрак рассеян, демон прогнан, сомнений не существует, в его сердце радость!
And—it was so long since he had seen her, he had to see her, and . . . yes, he wished he could meet Rogozhin now, he would take him by the hand, and they would walk together . . .
His heart was pure; was he any rival of Rogozhin?
И - он так давно не видал ее, ему надо ее увидеть, и… да, он желал бы теперь встретить Рогожина, он бы взял его за руку, и они бы пошли вместе… Сердце его чисто; разве он соперник Рогожину?
Tomorrow he would go himself and tell Rogozhin he had seen her; had he not flown here, as Rogozhin put it earlier, only in order to see her?
Завтра он сам пойдет и скажет Рогожину, что он ее видел; ведь летел же он сюда, как сказал давеча Рогожин, чтобы только ее увидать!
Maybe he would find her at home, it was not certain that she was in Pavlovsk!
Может быть, он и застанет ее, ведь не наверно же она в Павловске!
Yes, all this had to be clearly set down now, so that they could all clearly read in each other, so that there would be none of these dark and passionate renunciations, like Rogozhin's renunciation earlier, and let it all come about freely and . . . brightly.
Да, надо, чтобы теперь все это было ясно поставлено, чтобы все ясно читали друг в друге, чтобы не было этих мрачных и страстных отречений, как давеча отрекался Рогожин, и пусть все это совершится свободно и… светло.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1