StudyEnglishWords

4#

Идиот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Идиот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 401 из 748  ←предыдущая следующая→ ...

My liberal has reached the point where he denies Russia itself, that is, he hates and beats his own mother.
Мой либерал дошел до того, что отрицает самую Россию, то-есть ненавидит и бьет свою мать.
Every unfortunate and unsuccessful Russian fact evokes laughter in him and all but delight.
Каждый несчастный и неудачный русский факт возбуждает в нем смех и чуть не восторг.
He hates Russian customs, Russian history, everything.
Он ненавидит народные обычаи, русскую историю, все.
If there's any vindication for him, it is perhaps only that he doesn't understand what he's doing and takes his hatred of Russia for the most fruitful liberalism (oh,
among us you will often meet a liberal whom all the rest applaud and who perhaps is in essence the most absurd, the most obtuse and dangerous conservative, without knowing it himself!).
Если есть для него оправдание, так разве в том, что он не понимает, что делает, и свою ненависть к России принимает за самый плодотворный либерализм (о, вы часто встретите у нас либерала, которому аплодируют остальные, и который, может быть, в сущности самый нелепый, самый тупой и опасный консерватор, и сам не знает того!).
Some of our liberals, still not long ago, took this hatred of Russia for all but a genuine love of the fatherland and boasted of seeing better than others what it should consist of; but by now they've become more candid, and have even begun to be ashamed of the words 'love of the fatherland,' have even banished and removed the very notion as harmful and worthless.
Эту ненависть к России, еще не так давно, иные либералы наши принимали чуть не за истинную любовь к отечеству и хвалились тем, что видят лучше других, в чем она должна состоять; но теперь уже стали откровеннее и даже слова "любовь к отечеству" стали стыдиться, даже понятие изгнали и устранили как вредное и ничтожное.
That is a true fact, I'll stand behind it and . . . some day the truth had to be spoken out fully, simply, and candidly; but at the same time it is a fact such as has never been or occurred anywhere, in all the ages, among any people, and therefore it is an accidental fact and may go away, I agree.
Факт этот верный, я стою за это и… надобно же было высказать когда-нибудь правду вполне, просто и откровенно; но факт этот в то же время и такой, которого нигде и никогда, спокон-веку и ни в одном народе, не бывало и не случалось, а, стало быть, факт этот случайный и может пройти, я согласен.
There could be no such liberal anywhere as would hate his own fatherland.
Такого не может быть либерала нигде, который бы самое отечество свое ненавидел.
How, then, can all this be explained in our country?
Чем же это все объяснить у нас?
In the same way as before—that the Russian liberal is so far not a Russian liberal; there's no other way, in my opinion."
Тем самым, что и прежде, - тем, что русский либерал есть покамест еще нерусский либерал; больше ничем, по-моему.
"I take all you've said as a joke, Evgeny Pavlych," Prince Shch. objected seriously.
- Я принимаю все, что ты сказал, за шутку, Евгений Павлыч, - серьезно возразил князь Щ.
"I haven't seen all the liberals and will not venture to judge," said Alexandra Ivanovna, "but I have listened to your thought with indignation: you've taken a particular case and made it a general rule, and that means slander."
- Я всех либералов не видала и судить не берусь, - сказала Александра Ивановна, - но с негодованием вашу мысль выслушала: вы взяли частный случай и возвели в общее правило, а стало быть, клеветали.
"A particular case?
- Частный случай?
Ahh!
А-а!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1