StudyEnglishWords

4#

Идиот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Идиот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 413 из 748  ←предыдущая следующая→ ...

Or better, let's walk arm in arm, but don't say a word to me.
Или лучше идите под руку, но не говорите со мной ни слова.
I want to think alone to myself. . ."
Я хочу одна думать про себя…
The warning was in any case unnecessary: the prince would certainly not have uttered a single word all the way even without orders.
Предупреждение во всяком случае напрасное: князь наверно не выговорил бы ни одного слова во всю дорогу и без приказания.
His heart began to pound terribly when he heard about the bench.
Сердце его застучало ужасно, когда он выслушал о скамейке.
After a moment he thought better of it and, in shame, drove away his absurd notion.
Чрез минуту он одумался и со стыдом прогнал свою нелепую мысль.
As is known and as everyone at least affirms, the public that gathers at the Pavlovsk vauxhall on weekdays is "more select" than on Sundays and holidays, when "all sorts of people" arrive from the city.
В Павловском воксале по будням, как известно и как все, по крайней мере, утверждают, публика собирается "избраннее" чем по воскресеньям и по праздникам, когда наезжают "всякие люди" из города.
The dresses are not festive but elegant.
Туалеты не праздничные, но изящные.
The custom is to get together and listen to music.
На музыку сходиться принято.
The orchestra, which may indeed be one of our best garden orchestras, plays new things.
Оркестр, может быть, действительно лучший из наших садовых оркестров, играет вещи новые.
The decency and decorum are extreme, in spite of a certain generally familial and even intimate air.
Приличие и чинность чрезвычайные, несмотря на некоторый общий вид семейственности и даже интимности.
The acquaintances, all of them dacha people,
get together to look each other over.
Знакомые, все дачники, сходятся оглядывать друг друга.
Many do it with genuine pleasure and come only for that; but there are also those who come just for the music.
Многие исполняют это с истинным удовольствием и приходят только для этого; но есть и такие, которые ходят для одной музыки.
Scandals are extraordinarily rare, though, incidentally, they do occur even on weekdays.
Скандалы необыкновенно редки, хотя однако же бывают даже и в будни.
But, then, there's no doing without them.
Но без этого ведь невозможно.
This time the evening was lovely, and there was a good-sized audience.
На этот раз вечер был прелестный, да и публики было довольно.
All the places near the orchestra were taken.
Все места около игравшего оркестра были заняты.
Our company sat down in chairs a little to one side, close to the far left-hand door of the vauxhall.
Наша компания уселась на стульях несколько в стороне, близ самого левого выхода из воксала.
The crowd and the music revived Lizaveta Prokofyevna somewhat and distracted the young ladies; they managed to exchange glances with some of their acquaintances and to nod their heads amiably to others from afar; managed to look over the dresses, to notice some oddities, discuss them, and smile mockingly.
Толпа, музыка несколько оживили Лизавету Прокофьевну и развлекли барышень; они успели переглянуться кое с кем из знакомых и издали любезно кивнуть кой-кому головой; успели оглядеть костюмы, заметить кой-какие странности, переговорить о них, насмешливо улыбнуться.
Evgeny Pavlovich also bowed rather often.
Евгений Павлович тоже очень часто раскланивался.
People already paid attention to Aglaya and the prince, who were still together.
На Аглаю и князя, которые все еще были вместе, кое-кто уже обратили внимание.
Soon some young men of their acquaintance came over to the mama and the young ladies; two or three stayed to talk; they were all friends of Evgeny Pavlovich.
Скоро к маменьке и к барышням подошли кое-кто из знакомых молодых людей; двое или трое остались разговаривать; все были приятели с Евгением Павловичем.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1