StudyEnglishWords

4#

Идиот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Идиот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 578 из 748  ←предыдущая следующая→ ...

"Oh, in that case . . ."
Ganya began to tremble.
- О, если так… - задрожал Ганя.
"But in that case, allow me to sit down," Ippolit added, sitting down most calmly on the chair that the general had been sitting on.
"I am ill after all; well, now I'm ready to listen to you, the more so as this is our last conversation and perhaps even our last meeting."
- А если так, то позвольте мне сесть, - прибавил Ипполит, преспокойно усаживаясь на стуле, на котором сидел генерал, - я ведь все-таки болен; ну, теперь готов вас слушать, тем более, что это последний наш разговор и даже, может быть, последняя встреча.
Ganya suddenly felt ashamed.
Гане вдруг стало совестно.
"Believe me, I shall not lower myself to squaring accounts with you," he said, "and if you . . ."
- Поверьте, что я не унижусь до счетов с вами, - сказал он, - и если вы…
"You needn't be so supercilious," Ippolit interrupted.
"For my part, on the first day I moved here I promised myself not to deny myself the pleasure of speaking my mind to you as we said goodbye, and that in the most frank way.
- Напрасно вы так свысока, - прервал Ипполит; - я, с своей стороны, еще в первый день переезда моего сюда, дал себе слово не отказать себе в удовольствии отчеканить вам все и совершенно откровеннейшим образом, когда мы будем прощаться.
I intend to do so precisely now—after you, naturally."
Я намерен это исполнить именно теперь, после вас, разумеется.
"And I ask you to leave this room."
- А я прошу вас оставить эту комнату.
"Better speak, you'll regret not saying everything."
- Лучше говорите, ведь будете раскаиваться, что не высказались.
"Stop it, Ippolit!
All this is terribly shameful.
Be so good as to stop!" said Varya.
- Перестаньте, Ипполит; все это ужасно стыдно; сделайте одолжение, перестаньте! - сказала Варя.
"Only for a lady," Ippolit laughed, standing up.
- Разве только для дамы, - рассмеялся Ипполит, вставая.
"If you please, Varvara Ardalionovna, I'm prepared to make it shorter for you, but only shorter, because some explanation between your brother and me has become quite necessary, and not for anything will I go away and leave any perplexity behind."
- Извольте, Варвара Ардалионовна, для вас я готов сократить, но только сократить, потому что некоторое объяснение между мной и вашим братцем стало совершенно необходимым, а я ни за что не решусь уйти, оставив недоумения.
"You're quite simply a gossip," Ganya cried out, "that's why you won't leave without gossiping."
- Просто-за-просто, вы сплетник, - вскричал Ганя, - оттого и не решаетесь без сплетен уйти!
"There, you see," Ippolit observed coolly, "you've already lost control of yourself.
- Вот видите, - хладнокровно заметил Ипполит, - вы уж и не удержались.
You really will regret not saying everything.
Право, будете раскаиваться, что не высказались.
Once more I yield the floor to you.
Еще раз уступаю вам слово.
I shall wait."
Я подожду.
Gavrila Ardalionovich was silent and looked at him contemptuously.
Гаврила Ардалионович молчал и смотрел презрительно.
"You don't want to?
- Не хотите.
You intend to stand firm—as you will.
Выдержать характер намерены, - воля ваша.
For my part, I shall be as brief as possible.
С своей стороны, буду краток по возможности.
Two or three times today I have listened to a reproach about hospitality; that is unfair.
Два или три раза услышал я сегодня упрек в гостеприимстве; это несправедливо.
In inviting me to stay with you, you wanted to catch me in your nets; you calculated that I wanted to be revenged on the prince.
Приглашая меня к себе, вы сами меня ловили в сети; вы рассчитывали, что я хочу отмстить князю.
Moreover, you heard that Aglaya Ivanovna had shown concern for me and was reading my
'Confession.'
Вы услышали к тому же, что Аглая Ивановна изъявила ко мне участие и прочла мою исповедь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1