4#

Идиот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Идиот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 658 из 748  ←предыдущая следующая→ ...

Isn't that the teaching of the Antichrist?!
И это не учение антихристово?!
How could atheism not come out of them?
Как же было не выйти от них атеизму?
Atheism came out of them, out of Roman Catholicism itself!
Атеизм от них вышел, из самого римского католичества!
Atheism began, before all else, with them themselves: could they believe in themselves?
Атеизм, прежде всего, с них самих начался: могли ли они веровать себе сами?
It grew stronger through repugnance against them; it is a product of their lies and spiritual impotence!
Он укрепился из отвращения к ним; он порождение их лжи и бессилия духовного!
Atheism!
In Russia so far only exceptional classes of society do not believe, those who have lost their roots, as Evgeny Pavlovich put it so splendidly the other day; while there, in Europe, awful masses of the people themselves are beginning not to believe—formerly from darkness and deceit, but now from fanaticism, from hatred of the Church and of Christianity!"
Атеизм! у нас не веруют еще только сословия исключительные, как великолепно выразился намедни Евгений Павлович, корень потерявшие; а там уже страшные массы самого народа начинают не веровать, - прежде от тьмы и от лжи, а теперь уже из фанатизма, из ненависти к церкви и ко христианству!
The prince paused to catch his breath.
Князь остановился перевести дух.
He was speaking terribly quickly.
Он ужасно скоро говорил.
He was pale and breathless.
Он был бледен и задыхался.
Everyone exchanged glances; but at last the little old man laughed openly.
Все переглядывались; но наконец старичок откровенно рассмеялся.
Prince N. took out his lorgnette and studied the prince, not taking his eyes away.
Князь N. вынул лорнет и, не отрываясь, рассматривал князя.
The German poeticule crept out of the corner and moved closer to the table, smiling a sinister smile.
Немчик поэт выполз из угла и подвинулся поближе к столу, улыбаясь зловещею улыбкой.
"You greatly ex-ag-ge-rate," Ivan Petrovich drew out with some boredom and even as if embarrassed at something.
"In their Church there are also representatives who are worthy of all respect and vir-tu-ous men . . ."
- Вы очень пре-у-вели-чиваете, - протянул Иван Петрович с некоторою скукой и даже как будто чего-то совестясь, - в тамошней церкви тоже есть представители, достойные всякого уважения и до-бро-детельные…
"I never spoke of individual representatives of the Church.
I was speaking of Roman Catholicism in its essence, I was speaking of Rome.
- Я никогда и не говорил об отдельных представителях церкви, Я о римском католичестве в его сущности говорил, я о Риме говорю.
The Church cannot disappear entirely.
Разве может церковь совершенно исчезнуть?
I never said that!"
Я никогда этого не говорил!
"Agreed, but this is all well known and even—unnecessary and . . . belongs to theology . . ."
- Согласен, но все это известно и даже - не нужно и… принадлежит богословию…
"Oh, no, no!
- О, нет, о, нет!
Not only to theology, I assure you!
Не одному богословию, уверяю вас, что нет!
It concerns us much more closely than you think.
Это гораздо ближе касается нас, чем вы думаете!
That is our whole mistake, that we're still unable to see that this is not only an exclusively theological matter!
В этом-то вся и ошибка наша, что мы не можем еще видеть, что это дело не исключительно одно только богословское!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1