5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 128 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

Hans Zimmerman knew he would have to be a little more careful in the future.
Управляющий знал, что в будущем придется быть поосторожнее.
But he would show them who was in charge at the Namib.
Но он еще покажет им, кто хозяин в Намибии!
* * *
Kruger-Brent, Ltd., was expanding, and Jamie McGregor was away a good deal of the time.
Сфера влияния
«Крюгер-Брент лимитед» расширялась, и Джейми Мак-Грегору приходилось много разъезжать.
He bought a paper mill in Canada
and a shipyard in Australia.
Он купил бумагоделательную фабрику в Канаде и судоверфь в Австралии.
When he was home, Jamie spent all his time with his son, who looked more like his father each day.
Когда Джейми бывал дома, он почти все время проводил с сыном, так разительно напоминавшим его самого в детстве.
Jamie felt an inordinate pride in the boy.
He wanted to take the child with him on his long trips, but Margaret refused to let him.
Джейми невероятно гордился мальчиком и хотел даже брать его с собой в дальние поездки, но Маргарет не позволяла.
"He's much too young to travel.
– Он еще слишком мал для таких путешествий.
When he's older, he can go with you.
Подрастет и будет ездить с тобой.
If you want to be with him, you'll see him here."
Хочешь быть с ним почаще, приходи домой.
Before Jamie had realized it, his son had had his first birthday, and then his second, and Jamie marveled at how the time raced by.
Не успел Джейми оглянуться, как мальчику исполнился годик, потом два, и отцу оставалось только удивляться, как быстро летит время.
It was 1887.
Наступил 1887 год.
To Margaret, the last two years had dragged by.
Для Маргарет же, наоборот, месяцы тянулись бесконечно.
Once a week Jamie would invite guests to dinner and Margaret was his gracious hostess.
Раз в неделю муж приглашал гостей, а она играла роль гостеприимной очаровательной хозяйки.
The other men found her witty and intelligent and enjoyed talking to her.
Чужие мужчины находили, что Маргарет умна и остроумна, и любили беседовать с ней.
She knew that several of the men found her very attractive indeed, but of course they never made an overt move, for she was the wife of Jamie McGregor.
Она знала, что некоторые и вправду считают ее на редкость привлекательной, но, конечно, никто не осмеливался высказывать подобные мысли жене Джейми Мак-Грегора.
When the last of the guests had gone, Margaret would ask,
Когда гости уходили, Маргарет обычно спрашивала:
"Did the evening go well for you?"
– Ты доволен тем, как прошел вечер?
Jamie would invariably answer,
Муж неизменно отвечал:
"Fine.
– Все было прекрасно.
Good night," and be off to look in on little Jamie.
Спокойной ночи. – И шел взглянуть на сына.
A few minutes later, Margaret would hear the front door close as Jamie left the house.
Через несколько минут раздавался стук входной двери.
Джейми, как всегда, уходил на всю ночь.
Night after night, Margaret McGregor lay in her bed thinking about her life.
А Маргарет Мак-Грегор лежала без сна, мучаясь мыслями о разбитой жизни.
She knew
how much she was envied by the women in town, and it made her ache, knowing how Uttle there was to envy.
Ей было известно, что все женщины в городе завидовали жене такого богатого человека, и сердце ее болело: вряд ли тут было чему завидовать.
She was living out a charade with a husband who treated her worse than a stranger.
Маргарет жила с загадочным, непонятным мужем, обращавшимся с ней, как с совершенно чужой женщиной.
If only he would notice her!
Если бы он только заметил ее!
She wondered what he would do if one morning at breakfast she look up the bowl that contained his oatmeal especially imported
from Scotland and poured it over his stupid head.
Интересно, что бы сделал Джейми, если как-нибудь утром за завтраком она взяла блюдо с овсянкой, специально привезенной из Шотландии, и вылила бы на его глупую голову!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1