5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 135 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

"Oh, my darling, my darling Jamie.
– О мой дорогой, мой любимый Джейми...
I need you so much," and he thought, I shouldn't have been so mean to you.
In the morning I'm gonna tell you you don't have to go back to Madam Agnes's...
Я так люблю тебя...
И Джейми подумал, что был слишком жесток к ней и утром обязательно попросит не возвращаться к мадам Эгнес...
When Margaret awoke the next morning, she was alone in bed.
Когда Маргарет проснулась, рядом уже никого не было.
She could still feel Jamie's strong male body inside hers and she heard him saying, God, I want you, Maggie, and she was filled with a wild, complete joy.
Но она по-прежнему чувствовала вес горячего мужского тела, объятия нетерпеливых рук, в ушах звучало:
– Боже, я хочу тебя, Мэгги...
Невыразимая радость охватила Маргарет.
She had been right all along.
Значит, она была права!
He did love her.
Джейми любит ее.
Любит!
It had been worth the wait, worth the years of pain and loneliness and humiliation.
Ради этого стоило ждать, перенести все страдания, унижения, всю боль одиночества прошлых лет.
Margaret spent the rest of the day in a state of rapture.
Остаток дня Маргарет провела как в тумане.
She bathed and washed her hair and changed her mind a dozen times about which dress would please Jamie most.
She sent the cook away so that she herself could prepare Jamie's favorite
dishes.
She set the dining-room table again and again before she was satisfied with the candles and flowers.
Она приняла ванну, вымыла голову и сто раз решала и передумывала, какое платье понравится Джейми, отослала кухарку, чтобы собственноручно приготовить любимые блюда мужа, несколько раз накрывала на стол, пока наконец не убедилась, что цветы и свечи лучше и расставить нельзя.
She wanted this to be a perfect evening.
Как хотела Маргарет, чтобы этот вечер был особенным!
Jamie did not come home for dinner.
Джейми не пришел домой к ужину.
Nor did he come home all night.
Его не было всю ночь.
Margaret sat in the library waiting for him until three o'clock in the morning, and then she went to her bed, alone.
Маргарет до трех часов сидела в библиотеке, ожидая мужа, и только под утро ушла к себе... одна.
When Jamie returned home the following evening, he nodded politely to Margaret and walked on to his son's room.
Джейми возвратился только на следующий день, к вечеру, вежливо кивнул Маргарет и направился в комнату сына.
Margaret stood staring after him in stunned bewilderment, and then slowly turned to look at herself in the mirror.
Ошеломленная Маргарет долго непонимающе смотрела вслед мужу, потом медленно повернулась и поглядела на себя в зеркало.
The mirror told her that she had never looked as beautiful, but when she looked closer she could not recognize the eyes.
Серебристое стекло сказало женщине, что она никогда еще не была так прекрасна, но, приглядевшись, Маргарет не узнала собственных глаз.
They were the eyes of a stranger.
Глаз совершенно незнакомого человека.
Чужака.
Глава 10
"Well, I have some wonderful news for you, Mrs. McGregor," Dr.
Teeger beamed.
"You're going to have a baby."
– Ну что же, миссис Мак-Грегор, очень-очень рад, что могу сообщить превосходную новость, – объявил доктор Тиджер, расплываясь в улыбке. – У вас будет ребенок.
Margaret felt the shock of his words and did not know whether to laugh or cry.
Маргарет пошатнулась, как от удара, не зная, плакать или смеяться.
Wonderful news?
Превосходная новость?!
To bring another child into a loveless marriage was impossible.
Родить еще одного малыша в браке без любви, дать появиться на свет ни в чем не повинному ребенку?!
Невозможно!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1