5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 212 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

Herr Bueller sat there sipping a bitter coffee.
Finally, he said,
Герр Бюллер долго молча прихлебывал горький кофе и наконец сказал:
"I know nothing about
these things.
– Мне ничего об этом не известно.
Politics are dangerous these days.
Политика в наши дни – дело опасное.
But if you are interested in helping someone in distress, I have an uncle in England who suffers from a terrible, debilitating disease.
His doctor bills are very high."
Но если вы желаете заняться благотворительностью, не согласитесь ли помочь моему дяде?
Он живет в Англии и страдает от ужасной неизлечимой болезни, а визиты доктора недешево обходятся!
Очень недешево!
"How high?"
– В какую именно сумму?
"Fifty thousand dollars a month.
– Пятьдесят тысяч долларов в месяц.
Arrangements would have to be made to deposit the money for his medical expenses in London and transfer the deposits to a Swiss bank."
Нужно, чтобы деньги на его лечение сначала были помещены в лондонский банк, а потом переводились в швейцарский.
"That can be arranged."
– Это проще простого.
"My uncle would be very pleased."
– Дядя будет вам вечно благодарен.
Some eight weeks later, a small but steady stream of Jewish refugees began to arrive in Allied countries to go to work in Kruger-Brent factories.
Через два месяца в нейтральные страны начал прибывать тоненький, но непрерывный ручеек еврейских беженцев.
Все получали работу на фабриках
«Крюгер-Брент лимитед».
* * *
Tony quit school at the end of two years.
Два года спустя Тони бросил школу.
He went up to Kate's office to tell her the news.
"I t-tried, M-mother.
I really d-did.
But I've m-made up m-my mind.
– Я п-пытался, мама, – объяснил он Кейт. – Я п-правда пытался, но н-ничего не изменилось.
I want to s-study p-painting.
Я х-хочу быть х-художником.
When the w-war is over, I'm g-going to P-paris."
К-как т-только война кончится, еду в П-париж.
Each word was like a hammerblow.
Каждое слово падало на душу Кейт словно удар тяжелого молота.
"I kn-know you're d-disappointed, but I have to l-live my own life.
– Я з-знаю, т-ты б-будешь разочарована, но я д-должен жить с-собственной ж-жизнью.
I think I can be good—really good."
По-м-моему, я с-смогу с-стать х-хорошим художником, н-настоящим.
He saw the look on Kate's face.
"I've done what you've asked me to do.
Now you've got to g-give me my chance.
Т-ты должна д-дать мне ш-шанс.
They've accepted me at the Art I-institute in Chicago."
И меня приняли в Ч-чикагскую академию художеств.
Kate's mind was in a turmoil.
What Tony wanted to do was such a bloody waste.
All she could say was,
"When do you plan to leave?"
Кейт не знала, что сказать.
Как объяснить сыну, что он зря растрачивает себя, бросает на ветер великолепное будущее?
– Когда ты хочешь уехать? – наконец удалось ей выговорить.
"Enrollment starts on the fifteenth."
– Регистрация начинается пятнадцатого.
"What's the date today?"
– Какое сегодня число?
"D-december sixth."
– Шестое декабря.
On Sunday, December 7, 1941, squadrons of Nakajima bombers and Zero fighter planes from the Imperial Japanese Navy attacked Pearl Harbor, and the following day, the United States was at war.
В воскресенье, седьмого декабря 1941 года, эскадрильи японских бомбардировщиков и истребителей совершили налет на Перл-Харбор.
На следующий день Америка вступила в войну.
That afternoon Tony enlisted in the United States Marine Corps.
Тони пошел добровольцем в морскую пехоту.
He
was sent to Quantico, Virginia, where be was graduated from Officers' Training School and from there to the South Pacific.
Его отправили в Куантико, штат Виргиния, где он окончил офицерское училище, а оттуда – на южное побережье Тихого океана.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1