5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 662 книги и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 232 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

His voice was filled with pain.
That's what hurts so much.
От этого еще больнее.
Christ!
Господи!
What a fool I was!"
Каким же я был дураком!
He started to move away.
Он повернулся и, слепо спотыкаясь, пошел прочь.
"Where are you going, Tony?"
– Куда ты, Тони?
"I don't know."
– Не знаю.
He wandered around the cold, dawn streets, unaware of the tears running down his face.
Он долго бродил по холодным окутанным туманом улицам, не замечая катившихся по лицу слез.
Within a few hours, everyone in Paris would have read that review.
He would be an object of ridicule.
Через несколько часов все прочтут уничтожающую рецензию и он станет объектом издевательств.
But what hurt more was that he had deluded himself.
He had really believed he had a career ahead of him as a painter.
Но хуже всего то, что он так долго обманывал себя, искренне веря, что станет настоящим художником.
At kast Andre d'Usseau had saved him from that mistake.
Андре д'Юссо по крайней мере спас его от ужасной ошибки.
Pieces of posterity, Tony thought grimly.
Память для последующих поколений!
Pieces of shit!
Дерьмо!
He walked into the first open bar and proceeded to get mindlessly drunk.
When Tony finally returned to his apartment, it was five o'clock the following morning.
Тони забрел в ближайший бар и начал осушать рюмку за рюмкой, пытаясь как можно скорее допиться до бесчувствия, и вернулся домой только через сутки, грязный и измученный.
Dominique was waiting for him, frantic.
Доминик, вне себя от беспокойства, распахнула дверь:
"Where have you been, Tony?
– Где ты был, Тони?
Your mother has been trying to get in touch with you.
Мать несколько раз звонила.
She's sick with worry."
Она места себе не находит.
"Did you read it to her?"
– Ты прочла ей статью?
"Yes, she insisted.
– Да, она настояла.
I—"
Я...
The telephone rang.
Зазвонил телефон.
Dominique looked at Tony, and picked up the receiver.
Доминик, испуганно взглянув на Тони, взяла трубку:
"Hello?
– Алло?
Yes, Mrs. Blackwell.
Да, миссис Блэкуэлл.
He just walked in."
Только что вошел.
She held the receiver out to Tony.
И протянула трубку Тони.
He hesitated, then took it.
Тот, поколебавшись, поднес ее к уху.
"Hello, M-mother."
– Здравствуй, м-мама.
Kate's voice was filled with distress.
"Tony, darling, listen to me.
I can make him print a retraction.
– Тони, дорогой, послушай, – грустно сказала мать, – я могу заставить его напечатать опровержение.
I—"
Я...
"Mother," Tony said wearily, "this isn't a b-business transaction.
– М-мама, – устало оборвал Тони, – это не сделка и не переговоры о покупке очередной фабрики.
This is a c-critic
expressing an opinion.
Критик выразил собственное мнение.
His opinion is that I should be h-hanged."
И считает, что меня нужно бы повесить за такую живопись.
"Darling, I hate to have you hurt like this.
– Дорогой, как тяжело, что тебе причинили такую боль!
I don't think I can stand—" She broke off, unable to continue.
Я просто не вынесу. – Она задохнулась, не в силах продолжать.
"It's all right, M-mother.
– Н-ничего, м-мама.
I've had my little f-fling.
Я п-позволил себе п-поразвлечься.
I tried it and it didn't w-work.
I don't have what it t-takes.
It's as simple as that.
З-значит, из м-моей м-маленькой прихоти н-ничего не в-вышло.
I h-hate d'Usseau's guts, but he's the best g-goddamned art critic in the world, I have to g-give him that.
Д'Юссо, конечно, сволочь, н-но он л-лучший к-критик в м-мире, черт бы его в-взял!
He saved me from making a t-terrible mistake."
З-зато не п-позволил м-мне с-совершить ужасную ошибку.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1