5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 246 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

Canada can wait a few days."
Канада может подождать.
Tony loathed parties.
He hated the endless, boring conversations, the boastful men and the predatory women.
Тони не терпел приемы, ненавидел бесконечные утомительные разговоры, хвастливых мужчин и хищных женщин.
But this was business.
Но дело есть дело.
"All right."
– Хорошо, – согласился он.
All the pieces were in place.
Наконец-то все устроилось так, как желала Кейт.
The Wyatts were flown to Maine in a company Cessna, and from the ferry were driven to Cedar Hill House in a limousine.
Отец и дочь Уайатт долетели самолетом компании до Мэна, а оттуда переправились на пароме в Дарк-Харбор, где уже ожидал лимузин.
Kate was at the door to greet them.
Кейт встречала гостей у входа.
Brad Rogers had been right about Charlie Wyatt's daughter, Lucy.
She was strikingly beautiful.
She was tall, with black hair and gold-flecked brown eyes, set in almost perfect features.
Брэд Роджерс говорил правду: Люси, дочь Чарли, и в самом деле была поразительно красива: высокая, черноволосая, с карими глазами, в которых переливались золотистые искорки, и почти классически совершенными чертами лица.
Her sleek Galanos dress outlined a firm, stunning figure.
Узкое блестящее платье, как перчатка, облегало великолепную фигуру.
She had, Brad informed Kate, been divorced from a wealthy Italian playboy two years earlier.
Брэд узнал, что два года назад Люси развелась с мужем, богатым итальянским плейбоем.
Kate introduced Lucy to Tony and watched for her son's reaction.
Кейт представила ее Тони, пристально глядя на сына, ожидая его реакции.
There was none.
Ничего.
He greeted both the Wyatts with equal cour-
tesy and led them into the bar, where a bartender was waiting to mix drinks.
Он вежливо приветствовал гостей и повел их в бар, где уже трудился бармен.
"What a lovely room," Lucy exclaimed.
Her voice was unexpectedly soft and mellow, with no trace of a Texas accent.
"Do you spend much time here?" she asked Tony.
– Какая прелестная комната, – воскликнула Люси неожиданно мелодичным, нежным голосом, без малейшего техасского акцента. – Вы много времени проводите здесь, Тони?
"No."
– Нет.
She waited for him to go on.
Then,
"Did you grow up here?"
Подождав, не скажет ли он что-нибудь еще, Люси вновь поинтересовалась:
– Выросли в Дарк-Харборе?
"Partly."
– Частично, – бросил Тони.
Kate picked up the conversation, adroitly smoothing over Tony's silence.
Подоспевшая Кейт вмешалась в разговор, стараясь сгладить неприятное впечатление от поведения сына.
"Some of
Tony's happiest memories are of this house.
The poor man is so busy he doesn't get much
chance to come back here and enjoy it, do you, Tony?"
– Тони провел здесь много счастливых минут, но теперь бедняжка так занят, что нечасто может приезжать сюда, чтобы немного отдохнуть, верно, Тони?
He gave his mother a cool look and said,
Сын, холодно взглянув на нее, покачал головой:
"No.
– Н-нет.
As a matter of fact, I should be in C-canada—"
С-собственно говоря, м-мне нужно быть в Канаде...
"But he postponed it so he could meet both of you," Kate finished for him.
– Но он отложил поездку, чтобы познакомиться с вами, – закончила за него Кейт.
"Well, I'm mighty pleased," Charlie Wyatt said.
"I've heard a lot about you, son."
He grinned.
– Очень рад, сынок! – широко улыбнулся Чарли Уайатт. – Много слышал о тебе.
"You wouldn't want to come to work for me, would you?"
Не хочешь сменить место работы?
Для тебя в моей компании место всегда найдется!
"I don't think that's q-quite what my mother had in mind, Mr. Wyatt."
– Думаю, в-вряд ли м-моя мать одобрит т-такое решение, мистер Уайатт.
Charlie Wyatt grinned again.
Тот снова расплылся в улыбке:
"I know."
– Понимаю.
He turned to look at Kate.
"Your mother's quite a lady.
Замечательная женщина ваша мать!
You should have seen her rope and hog-tie everybody at that White House meetin'.
Видели бы, как все в Белом доме перед ней на задних лапках ходили!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1