5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 248 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

"We don't go in much for boats in Texas.
Мы в Техасе не очень-то этим увлекаемся.
We're in too much of a hurry.
Вечная спешка, знаете ли.
We do most of
our travelin' in planes."
Чаще летаем самолетами.
Wyatt gave a booming laugh.
Он оглушительно расхохотался и добавил:
"Guess maybe I'll try it and get my feet wet."
– Хотя неплохо бы прокатиться.
Иногда полезно и ноги промочить!
Kate smiled.
"I was hoping you would let me show you around the island.
We could go
out on the boat tomorrow."
– А я хотела показать вам сегодня наш остров, – улыбнулась Кейт. – Яхта может и до завтра подождать.
Charlie Wyatt looked at her thoughtfully and said,
Чарли Уайатт, задумчиво поглядев на нее, кивнул:
"That's mighty kind of you, Mrs. Blackwell."
– Вы очень добры, миссис Блэкуэлл.
Спасибо.
Tony quietly watched the two of them and said nothing.
Тони, исподтишка наблюдавший за ними, ничего не сказал.
The first move had just been
made, and he wondered whether Charlie Wyatt was aware of it.
Первый ход был сделан, но знал ли об этом Чарли Уайатт?
Probably not.
Возможно, нет.
He was a clever businessman, but he had never come up against anyone like Kate Blackwell.
Он, конечно, неглупый человек, но никогда не встречал такого противника, как Кейт.
Kate turned to Tony and Lucy.
Кейт обратилась к Тони и Люси:
"It's such a beautiful day.
– Такая прекрасная погода!
Why don't you two go for a sail in the catboat?"
Почему бы вам не покататься на ялике?
Before Tony could refuse, Lucy said,
"Oh, I'd love that."
– О, мне бы очень хотелось! – воскликнула Люси, прежде чем Тони успел открыть рот.
"I'm s-sorry," Tony said curtly.
"I'm expecting s-some overseas calls."
– П-простите, – резко ответил он. – Мне д-должны звонить из-за границы.
Tony could feel his mother's disapproving eyes on him.
И почувствовал неодобрительный взгляд матери.
Kate turned to Marianne Hoffman.
"I haven't seen your father this morning."
– Я сегодня еще не видела вашего отца, – сухо сказала она Мэриен Хоффман.
"He's out exploring the island.
He's an early riser."
– Он очень рано встает.
Отправился бродить по острову.
"I understand you like to ride.
– Я слышала, вы увлекаетесь верховой ездой.
We have a fine stable here."
У нас здесь прекрасная конюшня.
"Thank you, Mrs. Blackwell.
– Спасибо, миссис Блэкуэлл.
I'll just wander around, if you don't mind."
Я просто погуляю, если не возражаете.
"Of course not."
Kate turned back to Tony.
"Are you sure you won't change your mind about taking Miss Wyatt for a sail?"
There was steel in her voice.
– Конечно, нет. – И Кейт вновь обернулась к Тони: – Может, все-таки передумаешь?
Мисс Уайатт расстроилась. – В голосе звучали металлические нотки.
"I'm s-sure."
– Н-не могу.
It was a small victory, but it was a victory nevertheless.
Для Тони это была хоть маленькая, но победа.
The battle was joined, and Tony had no intention of losing it.
Not this time.
His mother no longer had the power to deceive him.
Он вовсе не желал сдаваться.
Больше не позволит матери обманывать себя.
She had used him as a pawn once, and he was fully aware she was planning to try it again; but this time she would fail.
Однажды она уже использовала его как пешку в шахматной игре, и теперь Тони прекрасно видел все ее хитрости.
She wanted the Wyatt Oil & Tool Company.
Кейт желала заполучить
«Уайатт ойл энд тул».
Charlie Wyatt had no intention of merging or selling his company.
Чарли Уайатт не собирался продавать фирму или брать компаньонов.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1