5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 267 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

She'll be upstairs, Tony.
«Она сейчас наверху, Тони».
Tony turned and started up the stairs.
Тони подошел к лестнице.
He knew now that it was not his mother's fault that she was evil.
Он понял: не мать виновата в том, что несет зло людям.
She was possessed, and he was going to cure her.
Дьявол овладел ею, и он, ее сын, должен найти исцеление.
The company had taken her soul, and Kate was not responsible for what she did.
Компания украла у матери душу, и Кейт не сознавала, что делает.
His mother and the company had
become one, and when he killed her, the company would die.
Она и компания слились в единое целое, и когда он убьет мать, компания тоже погибнет.
He was outside Kate's bedroom door.
Он подкрался к спальне Кейт.
Open the door, the voice commanded.
«Открой дверь!» – велел голос.
Tony opened the door.
Тони открыл дверь.
Kate was dressing in front of a mirror when she heard the door open.
Кейт, стоявшая перед зеркалом, обернулась.
"Tony!
– Тони!
What on earth—"
Что с...
He carefully aimed the gun at her and began squeezing the trigger.
Он тщательно прицелился и нажал курок.
Глава 22
The right of primogeniture—the claim of the first-born to a family title or estate—is deeply rooted in history.
Право первородства – закон о наследовании старшим ребенком фамильного титула или поместья известен с давних пор.
Among royal families in Europe a high official is present at every birth of a possible heir to a queen or princess so that should twins be born, the right of succession will not be in dispute.
До сих пор при родах в королевских династиях присутствует специально назначенный придворный, чтобы в случае рождения близнецов никто бы не смог оспорить права наследования.
Dr.
Mattson was careful to note which twin had been delivered first.
Помня это, доктор Мэтсон сразу же записал в карточке, какая из девочек родилась первой.
Everyone agreed that the Blackwell twins were the most beautiful babies they had ever seen.
Все в один голос твердили, что никогда еще не видели таких красивых детей.
They were healthy and unusually lively, and the nurses at the hospital kept finding excuses to go in and look at them.
Здоровые, крепкие, веселые малышки.
Больничные сестры то и дело забегали в детскую под различными предлогами, только чтобы еще раз взглянуть на них.
Part of the fascination, although none of the nurses would have admitted it, was the mysterious stories that were circulating about the twins' family.
Конечно, женщин большей частью привлекали сплетни и слухи, ходившие о семье Блэкуэлл.
Their mother had died during childbirth.
Мать умерла при родах.
The twins' father had disappeared, and there were rumors he had murdered his mother, but no one was able to substantiate the reports.
Отец исчез, и говорили, что он пытался убить Кейт Блэкуэлл, но никто не мог подтвердить, так ли это.
There was nothing about it in the newspapers, save for a brief item that Tony Blackwell had suffered a nervous breakdown over the death of his wife and was in seclusion.
Газеты молчали, если не считать короткой заметки о том, что у Тони Блэкуэлла произошел нервный срыв из-за смерти жены и его пришлось поместить в больницу.
When the press tried to question Dr.
Harley. he gave them a brusque,
Когда репортеры пытались расспросить доктора Харли, тот отделался коротким:
"No comment."
– Без комментариев!
The past few days had been hell for John Harley.
Последние несколько дней были для него сплошным кошмаром.
As long as
he lived, he would remember the scene when he reached Kate Blackwell's bedroom
after a frantic phone call from the butler.
До последнего часа доктор Харли будет помнить, что увидел, когда, примчавшись на вызов что-то невнятно бормочущего дворецкого, ворвался в спальню Кейт.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1