5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 289 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

She went to make the phone call.
Она безропотно пошла к телефону.
Kate Blackwell had friends and enemies and business associates in high places, and for the last few months disturbing rumors had been coming to her ears.
У Кейт Блэкуэлл было много друзей, врагов и деловых партнеров в высших светских, финансовых и политических кругах, и за последние месяцы до нее доходили тревожные слухи.
In the beginning she had ignored them as petty jealousies.
But they persisted.
Eve was seeing too much of the boys at a military school in Switzerland.
Сначала она считала это происками завистников и недоброжелателей, но сплетни не утихали: Ив слишком часто встречалась с курсантами военного училища.
Eve had an abortion.
Ив сделала аборт.
Eve was being treated for a social disease.
Ив считают распущенной аморальной девицей.
Thus, it was with a degree of relief that Kate learned that her granddaughters were coming home.
Поэтому Кейт облегченно вздохнула, услышав, что внучки возвращаются домой.
She intended to get to the bottom of the vile rumors.
Теперь можно все выяснить.
The day the girls arrived, Kate was at home waiting for them.
В день приезда девушек Кейт осталась дома.
She took Eve into the
sitting room off her bedroom.
Она тут же увела Ив в гостиную.
"I've been hearing some distressing stories," she said.
"I want to know why you were thrown out of school."
– Мне передавали весьма неприятные истории, – начала она, – и я хочу знать, почему тебя исключили из школы.
Her eyes bored into those of her granddaughter.
Глаза ее неотрывно следили за выражением лица внучки.
"We weren't thrown out," Eve replied.
"Alex and I decided to leave."
– Нас не исключили, – оправдывалась Ив, – мы с Алекс решили уехать.
"Because of some incidents with boys?"
– Из-за неприятностей с мальчиками?
Eve said,
"Please, Grandmother.
I'd rather not talk about it."
– Пожалуйста, бабушка, – попросила Ив, – не нужно об этом.
"I'm afraid you're going to have to.
What have you been doing?"
– Боюсь, придется все-таки тебе объясниться, что ты наделала?
"I haven't been doing anything.
– Это не я.
It is Alex who—" She broke off.
Это Алекс... – Ив внезапно замолчала.
"Alex who what?"
– Алекс?
Говори! – настаивала Кейт.
Kate was relentless.
"Please don't blame her," Eve said quickly.
"I'm sure she couldn't help it.
– Не ругай ее, – поспешно ответила Ив. – Она не хотела ничего плохого, я уверена.
She likes to
play this childish game of pretending to be me.
Просто любит выдавать себя за меня, как в детстве.
I had no idea what she was up to until the girls started gossiping about it.
Я и не знала, что так далеко зайдет, но тут девочки начали сплетничать.
It seems she was seeing a lot of—of boys—" Eve broke off in embarrassment.
Вроде... она... встречается с разными мальчиками и...
Ив в замешательстве опустила голову.
"Pretending to be you?"
Kate was stunned.
"Why didn't you put a stop to it?"
– Выдает себя за тебя? – ошеломленно пробормотала Кейт. – Но почему ты это не прекратила?!
"I tried," Eve said miserably.
"She threatened to kill herself.
– Я пыталась, – подавленно всхлипнула Ив, – но она сказала, что убьет себя.
Oh, Gran, I think Alexandra
is a bit"—she forced herself to say the word—"unstable.
Ох, бабушка, я думаю, Алекс... как бы это сказать... немного... – Она замолчала было, но усилием воли заставила себя продолжать: – ...Нестабильна.
If you even discuss any of this with her, I'm afraid of what she might do."
Если вы попытаетесь заговорить с ней об этом, боюсь, она может сделать с собой все, что угодно!
There was naked agony in the child's tear-filled eyes.
В залитых слезами глазах девушки застыла невыразимая мука.
Kate's heart felt heavy at Eve's deep unhappiness.
У Кейт сжалось сердце при виде несчастного личика внучки.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1