5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 318 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

"Sorry.
I could never stand the idea of being tied down to anyone."
– Сожалею, но я никогда не был создан для брачных уз.
"As it happens," Eve assured him, "that's no problem.
– Видишь ли, – заверила Ив, – дело в том, что семейная жизнь продлится недолго.
My sister has always been accident-prone."
С моей сестрицей почему-то все время происходят несчастные случаи!
Глава 27
Berkley and Mathews Advertising Agency was the diadem in Madison Avenue's roster of agencies.
Рекламное агентство
«Беркли и Мэтьюз» считалось жемчужиной в короне агентств, украшающих Мэдисон-авеню.
Its annual billings exceeded the combined billings of its two nearest competitors, chiefly because its major account was Kruger-Brent, Ltd., and its dozens of worldwide subsidiaries.
Доходы фирмы превышали совместные прибыли двух конкурентов, в основном благодаря тому, что главными клиентами
«Беркли и Мэтьюз» были
«Крюгер-Брент лимитед» и ее многочисленные филиалы.
More than seventy-five account executives, copywriters, creative directors, photographers, engravers, artists and media experts were employed on the Kruger-Brent account alone.
Над заказами
«Крюгер-Брент» трудилось более семидесяти пяти служащих, составителей рекламных объявлений, фотографов, граверов, художников и специалистов по работе с прессой.
It came as no surprise, therefore, that when Kate Blackwell telephoned Aaron Berkley to ask him if he could find a position in his agency for Alexandra, a place was found for her instantly.
Неудивительно, что, когда Кейт Блэкуэлл позвонила Аарону Беркли и спросила, не может ли он найти место для ее внучки Александры, тот немедленно заявил, что сделает все возможное.
If Kate Blackwell had desired it, they would probably have made Alexandra president of the agency.
Пожелай Кейт, он, возможно, назначил бы Александру президентом агентства.
"I believe my granddaughter is interested in being a copywriter," Kate informed Aaron Berkley.
Berkley assured Kate that there just happened to be a copywriter vacancy, and that Alexandra could start any time she wished.
Но та объяснила, что внучка хочет стать составителем рекламных объявлений, и Беркли заверил, что у него как раз есть вакансия и Александра может начать, когда пожелает.
She went to work the following Monday.
** *
В следующий понедельник Александра вышла на работу.
Few Madison Avenue advertising agencies are actually located on Madison Avenue, but Berkley and Mathews was an exception.
The agency owned a large, modern building at the corner of Madison and Fifty-seventh Street.
Очень немногие рекламные агентства с Мэдисон-авеню действительно находятся на этой улице, однако фирма
«Беркли и Мэтьюз» все же владела большим современным зданием на углу Мэдисон и Пятьдесят седьмой улицы.
The agency occupied eight floors of the building and leased the other floors.
Агентство занимало восемь этажей и сдавало остальные в аренду.
In order to save a salary, Aaron Berkley and his partner, Norman Mathews, decided Alexandra Blackwell would replace a young copywriter hired six months earlier.
Чтобы не платить лишних денег, Аарон Беркли и его партнер Норман Мэтьюз решили, что Александра Блэкуэлл заменит молодую составительницу рекламных объявлений, принятую на работу всего полгода назад.
The word spread rapidly.
Новость мгновенно распространилась по всем этажам.
When the staff learned the young woman who was fired was being replaced by the granddaughter of the agency's biggest client, there was general indignation.
Когда служащие узнали, что хорошего работника уволили в угоду выгодному клиенту, негодованию не было предела.
Without even having met Alexandra, the consensus was that she was a spoiled bitch who had probably been sent there to spy on them.
Никто в глаза не видел Александру, но все были уверены, что богатую стерву скорее всего прислали шпионить и доносить начальству.
When Alexandra reported for work, she was escorted to the huge, modern office of
Aaron Berkley, where both Berkley and Mathews waited to greet her.
The two partners looked nothing alike.
Когда девушка пришла на работу, ее тут же проводили в большой кабинет Аарона Беркли.
Оба компаньона уже были там и почтительно приветствовали Александру.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1