5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 322 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

Alexandra was too upset to eat lunch.
Александра так расстроилась, что не смогла есть.
They were making her feel as though she were a pariah, and she found herself getting angry.
С ней обращались, как с отверженной, и неудивительно, что в конце концов она разозлилась.
She did not intend to give up.
Но сдаваться не собиралась.
She was going to find a way to reach them, to let them know that deep down under the Blackwell name she was one of them.
Нужно найти способ покончить с этим, дать понять, что, несмотря на богатство и имя Блэкуэлл, она такая же, как они.
She sat at meetings and
listened to Aaron Berlcley and Norman Mathews and Lucas Pinkerton tongue-lash the creators who were merely trying to do their jobs as well as they could.
Alexandra sympathized, but they did not want her sympathy.
Or her.
Александра сидела на совещаниях, слушала, как Беркли и Пинкертон хамят подчиненным, которые виноваты только в том, что честно пытались выполнить порученное дело, и искренне сочувствовала беднягам, но те вовсе не нуждались в ее сочувствии и в ней самой.
Alexandra waited three days before trying again.
She said to Alice Koppel,
Через три дня Александра вновь отважилась подойти к Элис Коппел:
"I heard of a wonderful little Italian restaurant near here—"
– Здесь недалеко есть потрясающий итальянский ресторанчик.
"I don't eat Italian food."
– Не выношу итальянской кухни.
She turned to Vince Barnes.
Александра обернулась к Вэнсу.
"I'm on a diet."
– Я на диете.
Alexandra looked at Marty Bergheimer.
– А вы, Марти?
"I'm going to eat Chinese."
– Я собираюсь в китайский ресторан.
Alexandra's face was flushed.
Кровь бросилась в лицо девушке.
They did not want to be seen with her.
Боятся, как бы их не увидели вместе с ней?
Well, to hell with them.
To hell with all of them.
Ну и черт с ними!
She had had enough.
She had gone out of her way to try to make friends, and each time she had been slapped down.
Она сделала все, что могла, из кожи лезла, чтобы подружиться с этими людьми, и каждый раз получала по носу.
Working there was a mistake.
Зря она вообще пришла сюда.
She would find another job somewhere with a company that her grandmother had nothing to do with.
Придется найти другую работу, в такой компании, которая не имела бы отношения к бабушке.
She would quit at the end of the week.
В конце концов она уволится.
But I'm going to make you all remember I was here, Alexandra thought grimly.
Но прежде такое сотворит, что они век будут помнить!
At 1:00 p.m. on Thursday, everyone except the receptionist at the switchboard was out
to lunch.
Alexandra stayed behind.
В четверг в час дня, когда все, кроме телефонистки на коммутаторе, отправились обедать, Александра осталась.
She had observed that in the executive offices there were intercoms connecting the various departments, so that if an executive wanted to talk to an underling, all he had to do was press a button on the talk box where the employee's name was written on a card.
Она еще раньше заметила, что в кабинетах администрации стояли переговорные устройства, так что, если кто-то хотел вызвать подчиненного, достаточно было только нажать кнопку, под которой помещалась карточка с соответствующей фамилией.
Alexandra slipped into the deserted offices of Aaron Berkley and Norman Mathews and Lucas Pinkerton and spent the next hour changing all the cards around.
Александра поочередно проскользнула в опустевшие кабинеты Беркли, Мэтьюза и Пинкертона, и целый час усердно трудилась, меняя местами карточки.
Thus it was that early that afternoon Lucas Pinkerton pressed down the key that connected him to his chief copywriter and said,
Вернувшись с обеда, Лукас Пинкертон нажал клавишу, под которой стояло имя старшего составителя рекламных объявлений, и пролаял:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1