5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 329 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

"Why don't
you order?"
– Пожалуйста, выберите, что вам нравится.
He chose every one of Alexandra's favorites, and she had the heady feeling he was reading her mind.
Джордж попросил принести любимые блюда Александры, и девушка с благодарным удивлением подумала, что он читает ее мысли.
They dined on stuffed
artichokes, veal Matoon, a specialty of the house, and angel hair, a delicate pasta.
They had a salad that George mixed at the table with a deft skill.
Они поужинали фаршированными артишоками, телятиной «матун» – гордостью ресторана, «ангельскими власами» – тончайшей вермишелью и салатом, который Джордж с уверенной небрежностью перемешал сам тут же, на столике.
"Do you cook?"
Alexandra asked.
– Вам нравится готовить? – спросила Александра.
"Ah, it's one of the passions of my life.
– Одно из моих низменных пристрастий.
My mother taught me.
Мать научила.
She was a brilliant cook."
Она была великолепной поварихой.
"Are you close to your family, George?"
– Очень любите свою семью, Джордж?
He smiled, and Alexandra thought it was the most attractive smile she had ever seen.
Он улыбнулся, и Александра подумала, что никогда не встречала человека привлекательнее.
'I'm Greek," he said simply.
"I'm the oldest of three brothers and two sisters, and we are like one."
– Я грек, – просто ответил Меллис, – и у моих родителей еще три брата и две сестры.
Мы очень близки.
A look of sadness came into his eyes.
Он грустно улыбнулся.
"Leaving them was the most difficult thing I ever had to do.
– Труднее всего было расстаться с ними.
My father and my brothers begged me to stay.
Отец и братья умоляли меня остаться.
We have a large business, and they felt I was needed there."
У нас большая фирма, и они считали, что без меня не обойтись.
"Why didn't you stay?"
– Почему же вы уехали?
"I will probably seem a fool to you, but I prefer to make my own way.
– Может, я покажусь вам дураком, но предпочитаю сам всего добиться.
It has always been difficult for me to accept gifts from anyone, and the business was a gift handed down from my grandfather to my father.
Мне всегда трудно принимать подарки от кого бы то ни было, а компания
«Меллис» перешла к отцу от деда.
No, I will take nothing from my father.
Нет, не хочу зависеть ни от кого.
Даже от отца.
Let my brothers have my share."
Пусть братья получат мою долю.
How Alexandra admired him.
Как Александра восхищалась его словами!
"Besides," George added softly, "if I had stayed in Greece, I never would have met you."
– А кроме того, – тихо добавил Джордж, – останься я в Греции, никогда бы не встретил вас.
Alexandra felt herself blushing.
Александра почувствовала, что краснеет.
"You've never been married?"
– Вы никогда не были женаты?
"No.
I used to get engaged once a day," he teased, "but at the last moment I always felt there was something wrong."
He leaned forward, and his voice was earnest.
"Beautiful Alexandra, you are going to think me very old-fashioned, but when I get married, it will be forever.
– Нет, но раз в день обязательно делаю предложение, – шутливо объявил он и, внезапно перестав улыбаться, наклонился ближе к Александре. – Вы, наверное, подумаете, что я все еще живу в прошлом веке, но, если женюсь, это будет один раз и на всю жизнь.
One woman is enough for me, but it must be the right woman."
Мне нужна только одна женщина, предназначенная самой судьбой.
"I think that's lovely," she murmured.
– Как замечательно, – пробормотала Александра.
"And you?"
George Mellis asked.
"Have you ever been in love?"
– А вы? – спросил в свою очередь Меллис. – Никогда не были влюблены?
"No."
– Нет.
"How unlucky for someone," he said.
"But how lucky for—"
– Не повезло кому-то, – посочувствовал он. – Зато повезло...
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1