5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 335 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

George Mellis did not believe in partners.
Но Меллис не признавал партнерства.
When he had what he wanted, when he had disposed of Alexandra, then he would take care of Eve.
Когда он получит все, чего добивался, и когда избавится от Александры, настанет время разделаться с Ив.
That thought gave him enormous pleasure.
Мысль об этом доставляла огромное наслаждение.
"You're smiling," Alexandra said.
– Вы улыбаетесь, – сказала Александра.
He put his hand over hers, and his touch warmed her.
Он сжал ее руки сильными теплыми пальцами:
"I was thinking how nice it was our being here together.
– Я подумал, как хорошо, что мы снова вместе.
About our being anywhere together."
И можем повсюду бывать вдвоем.
He reached into his pocket and pulled out a jewel box.
Сунув руку в карман, он вытащил длинную узкую коробку.
"I brought something for you from Greece."
– Я привез вам кое-что из Греции.
"Oh, George ..."
– О, Джордж...
"Open it, Alex."
– Откройте, Алекс.
Inside the box was an exquisite diamond necklace.
Внутри оказалось бриллиантовое колье тончайшей работы.
"It's beautiful."
– Какое красивое! – прошептала Александра.
It was the one he had taken from Eve.
Именно это ожерелье Меллис взял тогда у Ив.
It's safe to give it to her, Eve had told him.
She's never seen it.
Та заверила, что Джордж вполне может подарить колье Александре – она никогда его раньше не видела.
"It's too much.
Really."
– Это слишком дорогой подарок, честное слово.
"It's not nearly enough.
– Вовсе нет.
I'll enjoy watching you wear it."
Мне будет приятно увидеть его на вас.
"I—" Alexandra was trembling.
"Thank you."
– Я... – дрожащим голосом начала девушка. – Я... спасибо.
He looked at her plate.
"You haven't eaten anything."
– Вы ничего не ели, – покачал головой Джордж.
"I'm not hungry."
– Я не голодна.
He saw the look in her eyes again and felt the familiar soaring sense of power.
Меллис снова увидел ее глаза и испытал знакомое чувство всесилия.
He had seen that look in the eyes of so many women: beautiful women, ugly women, rich women, poor women.
Как часто он встречал это выражение на лицах женщин – прекрасных и уродливых, бедных и богатых.
He had used them.
In one way or another, they had all given him something.
Джордж использовал их, любым способом получая что-то от бедняжек, имевших несчастье встретиться на его пути.
But this one was going to give him more than all of them put together.
"What would you like to do?"
His husky voice was an invitation.
She accepted it, simply and openly.
"I want to be with you."
Но эта даст ему больше всех остальных.
* * *
George Mellis had every right to be proud of his apartment.
It was a tasteful jewel of a place, furnished by grateful lovers— men and women—who had tried to buy his affection with expensive gifts, and had succeeded, always temporarily.
Джордж Меллис по праву гордился своей квартирой – обставленной строго, с большим вкусом, на деньги любовниц и любовников, пытающихся купить хотя бы на время его благосклонность.
Правда, им всегда это удавалось, но ненадолго.
"It's a lovely apartment," Alexandra exclaimed.
– Как здесь хорошо! – воскликнула Александра.
He went over to her and slowly turned her around so that the diamond necklace twinkled in the subdued lighting of the room.
Меллис подошел к ней, медленно повернул к себе, так что в тускло освещенной комнате заискрились огоньки бриллиантового колье на шее девушки.
"It becomes you, darling."
– Тебе идет, дорогая.
And he kissed her gently, and then more urgently, and Alexandra was hardly aware
when he led her into the bedroom.
The room was done in tones of blue, with tasteful, masculine furniture.
In the center of the room stood a large, king-size bed.
И он поцеловал девушку, сначала нежно, потом все с большей страстью.
Александра, едва не теряя сознание, даже не поняла, как они очутились в спальне, большой комнате, отделанной в синих тонах, в центре которой стояла огромная кровать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1