5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 361 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

Dr.
Webster hesitated.
Доктор поколебался.
The X rays had shown a fractured zygoma and a blowout
fracture.
There was a depressed zygomatic arch impinging on the temporal muscle, so that she was unable to open or close her mouth without pain.
Рентгеновский снимок показал перелом скуловой кости; скуловая дуга впилась в височную мышцу так, что она не могла открыть рот: боль была невыносимой.
Her nose was broken.
There were two broken ribs and deep cigarette burns on her posterior and on the soles of her feet.
Нос и три ребра тоже сломаны, на ягодицах и ступнях глубокие ожоги.
"What?"
Eve repeated.
– Что? – повторила Ив.
Dr.
Webster said, as gently as possible,
Доктор Уэбстер как можно осторожнее объяснил:
"You had a fractured cheekbone.
Your nose was broken.
– Раздробленные скулы и сломанный нос.
The bony floor where your eye sits had been shifted.
Лобные кости смещены.
There was pressure on the muscle that opens and closes your mouth.
Обломок скуловой дуги давит на мышцу, открывающую и закрывающую рот.
There were cigarette burns.
Сигаретные ожоги.
Everything has been taken care of."
Но мы постарались все исправить.
"I want to see a mirror," Eve whispered.
– Дайте зеркало, – прошептала Ив.
That was the last thing he would allow.
Этого Кит допустить не мог.
"I'm sorry," he smiled.
"We're fresh out."
– Извините, – улыбнулся он, – у нас не держат зеркал.
She was afraid to ask the next question.
"How am I—how am I going to look when these bandages come ofF?"
– Как... как я буду выглядеть, когда с-снимут бинты? – запинаясь, спросила Ив, боясь услышать ответ.
"You're going to look terrific.
– Потрясающе!
Exactly the way you did before your accident."
Точно так же, как раньше.
"I don't believe you."
– Не... верю!
"You'll see.
– Вот увидите.
Now, do you want to tell me what happened?
I have to write up a police report."
А сейчас, может, все-таки расскажете, что произошло?
There was a long silence.
Последовало долгое молчание.
"I was hit by a truck."
– Меня сбил грузовик.
Dr.
Keith Webster wondered again how anyone could have tried to destroy this fragile beauty, but he had long since given up pondering the vagaries of the human race and its capacity for cruelty.
Кит Уэбстер вновь потрясенно спросил себя, неужели нашлось животное, способное поднять руку на эту прелестную девушку, но только покачал головой: он давно уже перестал удивляться тому, до каких глубин жестокости и подлости может опуститься человек.
"I'll need a name," he said gently.
– Мне нужно имя, – мягко повторил он. – Только имя.
"Who did it?"
"Mack."
"And the last name?"
Кто это сделал?
"Truck."
– Грузовик.
Dr.
Webster was puzzled by the conspiracy of silence.
Доктор Уэбстер недоуменно нахмурился.
Почему они так дружно лгут?
First John Harley, now Eve Blackwell
Сначала доктор Харли, теперь Ив Блэкуэлл.
"In cases of criminal assault," Keith Webster told Eve,
"I'm required by law to file a police report."
– Мы обязаны сообщать полиции о каждом случае разбойного нападения, – объяснил он.
Eve reached out for his hand and grasped it and held it tightly.
Ив с трудом дотянулась до руки доктора, лихорадочно сжала:
"Please, if my grandmother or sister knew, it would kill them.
If you tell the police ... the newspapers will know.
– Пожалуйста... если узнают сестра... или бабушка... это их убьет...
Газеты...
You nustn't... please___"
Умоляю... не надо.
"I can't report it as a hit-and-run accident.
– Я не могу написать в рапорте, что это было дорожное происшествие.
Ladies don't usually run out in the street without any clothes on."
Дамы не бегают по улицам в голом виде!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1