5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 393 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

The maid answered.
Трубку сняла горничная.
"Is Mr. Mellis there?"
Alexandra asked.
– Мистер Меллис у себя?
"Why, no, Mrs. Mellis.
– Нет, миссис Меллис.
He said you would both be away for the weekend."
Он сказал, что вы оба уезжаете на уик-энд.
"Thank you, Marie.
– Спасибо, Мэри.
He must have been detained somewhere."
Должно быть, его на службе задержали.
There had to be a logical reason for his absence.
Несомненно, тут какая-то причина.
Obviously some business had come
up at the last minute and, as usual, the partners had asked George to handle it.
Скорее всего в последнюю минуту обнаружилось какое-то спешное дело, и партнеры, как обычно, попросили Джорджа все уладить.
He would be along at any moment.
Он, конечно, должен приехать с минуты на минуту.
She dialed Eve's number.
Александра набрала номер сестры:
"Eve!"
Alexandra exclaimed.
– Ив!
"What on earth happened to you?"
Что случилось?
Где ты была?
"What happened to you?
– Что с тобой случилось?
I waited at Kennedy, and when you didn't show up—"
Я ждала в аэропорту Кеннеди, а когда ты так и не появилась...
"Kennedy!
– Кеннеди?
You said La Guardia."
Ты ведь говорила Ла-Гуардиа!
"No, darling, Kennedy."
– Нет, дорогая, Кеннеди.
"But—" It did not matter any longer.
– Но...
Какое это теперь имело значение!
"I'm sorry," Alexandra said.
"I must have misunderstood.
– Прости, – вздохнула Александра. – Я, должно быть, ослышалась.
Are you all right?"
С тобой все в порядке?
Eve said,
"I am now.
– Сейчас уже да.
I've had a hellish time.
Понимаешь, у меня роман с одним человеком.
I got involved with a man who's a big
political figure in Washington.
He's insanely jealous and—" She laughed.
"I can't go into the details
over the telephone.
Видный политик в Вашингтоне, но безумно ревнив и... – Ив рассмеялась. – Но это, конечно, не телефонный разговор.
The phone company will take out both our phones.
Боюсь, у нас отключат связь, если услышат подробности.
I'll tell you all
about it Monday."
Лучше встретимся в понедельник, и я тебе расскажу.
"All right," Alexandra said.
She was enormously relieved.
– Хорошо, – с облегчением сказала Александра.
Хоть здесь все в порядке!
"Have a nice weekend," Eve told her.
"How's George?"
– Желаю хорошего отдыха, Алекс, – сказала Ив. – Как Джордж?
"He's not here."
Alexandra tried to keep the note of concern out of her voice.
"I suppose
he got tied up on business and hasn't had a chance to call me."
– Его еще нет, – ответила Александра, пытаясь скрыть беспокойство. – Наверное, дела задержали и не успел позвонить.
"I'm sure you'll hear from him soon.
– Не переживай, скоро объявится.
Good night, darling."
Спокойной ночи, дорогая.
"Good night, Eve."
– Спокойной ночи, Ив.
Alexandra replaced the receiver and thought, It would be nice if Eve found someone
really wonderful.
Someone as good and kind as George.
Александра повесила трубку, думая, как было бы прекрасно, повстречай Ив такого же идеального человека, как Джордж.
She looked at her watch.
It was almost eleven o'clock.
Поглядев на часы, она обнаружила, что уже одиннадцать.
Surely he would have had a chance to call by now.
К этому времени Джордж обязательно должен был позвонить!
She picked up the telephone and dialed the number of the brokerage firm.
Она набрала номер брокерской фирмы.
There was no answer.
Никто не отвечал.
She telephoned his club.
Связалась с его клубом.
No, they had not seen Mr. Mellis.
Нет, они не видели мистера Меллиса.
By midnight, Alexandra was alarmed, and by one a.m. she was in a state of panic.
Прошел час.
Александра не находила себе места от волнения.
She was not sure what to do.
Время тянулось бесконечно.
Джорджа все не было.
Александра в панике металась по комнатам, не зная, что делать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1