5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 417 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

You can—"
Вы сумеете...
"No," Peter said firmly.
"I'm a doctor.
I'm not interested in going into a business."
– Нет, – твердо объявил Питер. – Я доктор и бизнесом не интересуюсь.
"This isn't 'going into a business,' " Kate snapped.
"We're not talking about some corner grocery store.
– Это не бизнес! – потеряв терпение, рявкнула Кейт. – Мы здесь не о бакалейной лавке толкуем!
You'll be part of the family, and I need someone to run—"
Вы собираетесь войти в нашу семью, и мне необходим кто-нибудь, чтобы...
"I'm sorry."
There was a finality in Peter's tone.
"I'll have nothing to do with Kruger-Brent.
– Сожалею, – спокойно перебил Питер, – но я не желаю ничего общего иметь с
«Крюгер-Брент».
You'll have to find someone else for that___" Kate turned to Alexandra.
"What do you have to say to that?"
Придется вам поискать подходящую кандидатуру.
– А ты что скажешь?! – обратилась Кейт к Александре.
"I want whatever makes Peter happy, Gran."
– Для меня главное, чтобы Питер был счастлив, бабушка.
"Damned ingratitude," Kate glowered.
"Selfish, the both of you."
She sighed.
"Ah, well.
– Какая черная неблагодарность, – процедила Кейт. – Эгоисты, оба вы мерзкие эгоисты! – И вздохнула: – Ну ладно.
Who knows?
You might change your mind one day."
And she added innocently,
"Are you planning to have children?"
Кто знает, может, когда-нибудь вы и передумаете. – И тут же с невинным видом добавила: – Вы собираетесь иметь детей?
Peter laughed.
"That's a private matter.
I have a feeling you're a great manipulator, Mrs. Blackwell, but Alex and I are
going to live our own lives, and our children—if we have children—will live their lives."
– Это наше личное дело, – засмеялся Питер, – почему-то я чувствую, что вы большая интриганка, миссис Блэкуэлл, и любите подчинять людей своей воле, но с нами это не пройдет.
Я и Александра хотим жить собственной жизнью, а дети... если у нас будут дети, наверняка пойдут дорогами, которые выберут сами.
Kate smiled sweetly.
Кейт мило улыбнулась:
"I wouldn't have it any other way, Peter.
– Таким вас я себе и представляла, Питер.
I've made it a lifelong rule never to interfere in other people's lives."
Поверьте, я давно взяла себе за правило никогда не вмешиваться в дела других людей.
Two months later when Alexandra and Peter returned from their honeymoon, Alexandra was pregnant.
Два месяца спустя, когда новобрачные возвратились из свадебного путешествия, Александра ждала ребенка.
When Kate heard the news, she thought, Good.
Услышав новость, Кейт была на седьмом небе.
It will be a boy.
Конечно, у внучки родится мальчик.
И однажды...
* * *
Eve lay in bed watching Rory walk out of the bathroom naked.
Ив лежала в постели, наблюдая, как обнаженный Рори выходит из ванной.
He had a beautiful body, lean and trim.
Какое прекрасное тело, стройное и мускулистое!
Eve adored the way he made love to her.
В постели ему не было равных.
She could not get enough of him.
She suspected he might have other bedmates, but she was afraid to ask, afraid to say anything that might upset him.
Ив не могла насытиться своим любовником, и хотя подозревала, что тот вовсе не собирается хранить ей верность, смертельно боялась обидеть Рори.
Now, as he reached the bed, he ran his finger along her skin, just below the eyes, and said,
Подойдя ближе, он сел на край кровати, провел пальцами под глазами Ив:
"Hey, baby, you're gettin' a few wrinkles.
– Эй, бэби, да у тебя морщинки появились!
They're cute."
Очень мило!
Такая симпатичная мордашка!
Each word was a stab, a reminder of the age difference between them and the fact that she was twenty-five years old.
Каждое слово было как удар ножом в сердце, напоминанием о разнице в возрасте, о том, что ей уже двадцать пять.
They made love again, but for the first time Eve's mind was elsewhere.
Они снова занялись любовью, но Ив впервые ничего не почувствовала – мысли ее были заняты другим.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1