5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 641 книга и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 418 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

It was almost nine o'clock when Eve arrived home.
Дома она появилась только около девяти часов вечера.
Keith was basting a roast in the oven.
Кит ставил жаровню в духовку.
He kissed her on the cheek.
Увидев жену, он поспешно поднялся, поцеловал ее в щеку:
"Hello, dear.
– Здравствуй, дорогая.
I've made some of your favorite dishes.
Я приготовил твои любимые блюда.
We're having—"
Сегодня у нас...
"Keith, I want you to remove these wrinkles."
– Кит, я хочу, чтобы ты удалил эти морщинки.
He blinked.
Уэбстер часто замигал:
"What wrinkles?"
– Какие морщинки?
She pointed to the area around her eyes.
"These."
– Вот здесь, под глазами.
"Those are laugh lines, darling.
I love them."
– Солнышко, это просто гусиные лапки, лицо ведь не остается неподвижным: ты смеешься, плачешь, разговариваешь, а потом, мне они нравятся.
"I don't!
– Мне, мне они не нравятся.
I hate them!" she yelled.
Ненавижу! – завопила она.
"Believe me, Eve, they're not—"
– Поверь, Ив, это вовсе не...
"For Christ's sake, just get rid of them.
– Ради Господа Бога, избавь меня от морщин.
That is what you do for a living, isn't it?"
Ведь это твоя работа, не так ли?
"Yes, but— All right," he said placatingly, "if it will make you happy, dear."
– Да, но...
Хорошо, хорошо, – поспешно согласился Уэбстер, – если тебе этого так хочется, дорогая.
"When?"
– Когда?
"In about six weeks.
– Недель через шесть.
My schedule is full right—"
У меня чрезвычайно напряженный график...
"I'm not one of your goddamned patients," Eve snapped.
"I'm your wife.
– Я не твоя дерьмовая пациентка! – отрезала Ив. – Я твоя жена!
I want you to do
it now—tomorrow."
И желаю, чтобы ты сделал операцию сейчас!
Завтра же!
"The clinic is closed on Saturdays."
– Но клиника по субботам закрыта!
"Then open it!"
– Тогда открой ее.
He was so stupid God, she could not wait to get rid of him.
Боже, как он глуп!
Ив не могла дождаться, пока избавится от него!
And she
would.
Но время придет!
One way or another.
Рано или поздно она будет свободна.
And soon.
Недолго осталось ждать!
"Come into the other room for a moment."
– Пойдем-ка в другую комнату.
He took her into the dressing room.
She sat in a chair under a strong light while he carefully examined her face.
Кит провел жену в гардеробную, усадил на стул, под мощную лампу и внимательно осмотрел лицо.
In an instant he was transformed from a bumbling little milquetoast to a brilliant surgeon, and Eve could sense the transformation.
В одну секунду из глуповатого недотепы Кит превратился в блестящего хирурга; Ив сразу же ощутила перемену и вспомнила, как чудесно преобразилось ее лицо после операции.
She remembered the miraculous job he had done on her face.
Кит не придавал особого значения едва заметным морщинкам, но тут он ошибался.
This operation might seem unnecessary to Keith, but he was wrong.
It was vital.
Избавиться от них стало для Ив жизненной необходимостью.
Eve could not bear the thought of losing Rory.
Она не могла смириться с мыслью, что потеряет Рори.
Keith turned off the light.
Кит выключил лампу.
"No problem," he assured her.
"I'll do it in the morning."
– Никаких проблем, – заверил он. – Завтра же утром сделаю.
The following morning, the two of them went to the clinic.
Назавтра они отправились в клинику.
"I usually have a nurse assist me," Keith told her, "but with something as minor as this, it won't be necessary."
– Обычно мне ассистирует сестра, – пояснил Кит, – но для такого незначительного вмешательства она не понадобится.
"You might as well do something with this while you're at it."
Eve tugged at a bit of skin at her throat.
– Кстати, мог бы сделать что-нибудь и с этим! – Ив потянула за складку кожи на шее.
"If you wish, dear.
– Все, что пожелаешь, дорогая.
I'll give you something to put you to sleep so you won't feel any discomfort.
Сейчас сделаю укол снотворного, чтобы ты не чувствовала боли.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1