4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 131 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

'I had a yen for her at one time, yes,' he admitted.
'She was a beautiful and attractive woman and still is.
– Да, когда-то я был от нее без ума, – признал он. – Она была красивой и привлекательной женщиной, была и есть.
To say that I ever threatened her is going a little too far.
Но говорить, что я ей угрожал, – это несколько чересчур.
I'm never pleased to be thwarted, Chief-Inspector, and most people who thwart me tend to be sorry that they have done so.
Я не люблю, когда кто-то встает у меня на пути, главный инспектор, и такие люди потом обычно жалеют, что связались со мной.
But that principle applies mainly in my business life.'
Но этот принцип распространяется только на мои деловые контакты.
'You did, I believe, use your influence to have her dropped from a picture that she was making?'
– Насколько я знаю, вы своей властью сняли ее с картины в разгар работы?
Fenn shrugged his shoulders.
Фенн снова пожал плечами:
'She was unsuitable for the role.
– Она не годилась на эту роль.
There was conflict between her and the director.
Не могла найти общий язык с режиссером.
I had money in that picture and I had no intention of jeopardizing it.
Я вложил в эту картину деньги и не имел ни малейшего намерения ими рисковать.
It was, I assure you, purely a business transaction.'
Уверяю вас, это был шаг, продиктованный исключительно соображениями дела.
'But perhaps Marina Gregg did not think so?'
– Но, может быть, Марина Грегг посчитала иначе?
'Oh, naturally she did not think so.
– Естественно.
She would always think that anything like that was personal.'
Она из тех, кто все сводит к личным отношениям.
'She actually told certain friends of hers that she was afraid of you, I believe?'
– И кое-кому из друзей даже сказала, что боится вас?
'Did she?
– Правда?
How childish.
Ну, это уже ребячество.
I expect she enjoyed the sensation.'
Наверное, это ощущение щекотало ей нервы.
'You think there was no need for her to be afraid of you?'
– Вы считаете, ей нечего было вас бояться?
'Of course not.
– Разумеется, нечего.
Whatever personal disappointment I might have had, I soon put it behind me.
Как бы я ни был разочарован на личном фронте, я вскоре об этом забыл.
I've always gone on the principle that where women are concerned there are as good fish in the sea as ever came out of it.'
С женщинами я всегда придерживался одного принципа: ни на одной из них свет клином не сошелся.
'A very satisfactory way to go through life, Mr Fenn.'
– Что ж, с таким принципом можно спокойно шагать по жизни, мистер Фенн.
'Yes, I think it is.'
– Я тоже так считаю.
'You have a wide knowledge of the moving picture world?'
– Мир кино вам хорошо известен?
'I have financial interests in it.'
– Я вкладываю в него деньги.
'And therefore you are bound to know a lot about it?'
– Поэтому вы должны неплохо его знать.
'Perhaps.'
– Возможно.
'You are a man whose judgement would be worth listening to.
– Вы из тех, к чьему мнению стоит прислушаться.
Can you suggest to me any person who is likely to have such a deep grudge against Marina Gregg that they would be willing to do away with her?'
Можете ли вы назвать хоть одного человека, которому Марина Грегг так насолила, что он решил с ней разделаться?
'Probably a dozen,' said Ardwyck Fern, 'that is to say, if they hadn't got to do anything about it personally.
– Я назову вам таких с десяток, – сказал Ардуик Фенн. – Только если им не придется заниматься этим лично.
If it was mere matter of pressing a button in a wall, I dare say there'd be a lot of willing fingers.'
Другими словами, если бы для этого пришлось, скажем, нажать кнопку в стене, и все, пальцев нашлось бы предостаточно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1