StudyEnglishWords

4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 136 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

'And what can I do for you, Detective-Inspector Craddock?'
– Чем могу быть полезна, детектив-инспектор Крэддок?
'How do you do, Miss Bence.
– Здравствуйте, мисс Бенс.
I wanted to ask you if you would be so kind as to answer a few questions about that very unfortunate business at Gossington Hall, near Much Benham.
Если не возражаете, ответьте мне на несколько вопросов о печальной истории, случившейся в Госсингтон-Холле, около Мач-Бенэма.
You went there, if I remember, to take some photographs.'
Вы, если не ошибаюсь, были там по работе.
The girl nodded.
Девушка кивнула:
'Of course.
– Была.
I remember quite well.'
She shot him a quick searching look.
'I didn't see you there.
И все хорошо помню. – Она снова стрельнула в него глазами. – Но вас там не было.
Surely it was somebody else.
Был кто-то другой.
Inspector - Inspector -'
Инспектор… инспектор…
'Inspector Cornish?' said Dermot.
– Инспектор Корниш? – подсказал Дермот.
'That's right.'
– Точно.
'We were called in later.'
– Нам позвонили чуть позже.
'You're from Scotland Yard?'
– Вы из Скотленд-Ярда?
'Yes.'
– Да.
'You butted in and took over from the local people.
– То есть вы встряли и выхватили это дело у местной полиции.
Is that it?'
Так?
'Well, it isn't quite a question of butting in, you know.
– Не совсем, никто ничего не выхватывал.
It's up to the Chief Constable of the County to decide whether he wants to keep it in his own hands or whether he thinks it'll be better handled by us.'
Кому вести дело, решает начальник полиции графства.
'What makes him decide?'
– На основании чего?
'It very often turns on whether the case has a local background or whether it's a more - universal one.
– Если преступление чисто местное – одно дело, а если оно выходит за пределы деревни – другое.
Sometimes, perhaps, an international one.'
Случаются преступления международного масштаба.
'And he decided, did he, that this was an international one?'
– И что же, начальник полиции решил, что это преступление как раз международного масштаба?
'Transatlantic, perhaps, would be a better word.'
– Лучше сказать, охватывающее два континента.
'They've been hinting that in the papers, haven't they?
– Да, в газетах на это намекали.
Hinting that the killer, whoever he was, was out to get Marina Gregg and got some wretched local woman by mistake.
Что, мол, убийца хотел укокошить Марину Грегг, а по ошибке приговорил несчастную местную бабенку.
Is that true or is it a bit of publicity for their film?'
Это правда или тут больше рекламы для их будущего фильма?
'I'm afraid there isn't much doubt about it, Miss Bence.'
– Боюсь, мисс Бенс, что это правда, и правда несомненная.
'What do you want to ask me?
– И что вы хотите от меня?
Have I got to come to Scotland Yard?'
Мне придется ехать в Скотленд-Ярд?
He shook his head.
Он покачал головой:
'Not unless you like.
– Если только вы сами этого пожелаете.
We'll go back to your studio if you prefer.'
А вообще меня вполне устроит разговор в вашей студии.
'All right, let's do that.
– Хорошо.
My car's just up the street.'
Моя машина за углом.
She walked rapidly along the footpath.
И она быстро зашагала по дорожке.
Dermot went with her.
Дермот последовал за ней.
Jethroe called after them.
'So long darling, I won't butt in.
– Пока, дорогая, – крикнул им вслед Джетроу, – давайте без меня.
I'm sure you and the Inspector are going to talk big secrets.'
Знаю, вы с инспектором будете обсуждать великие тайны.
He joined the two models on the pavement and began an animated discussion with them.
Он подошел к девушкам на тротуаре и принялся оживленно с ними болтать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1