4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2023 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 148 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

'I tell you what, Jim.
I'm fed up with this place.'
– Если честно, Джим, мне здесь жуть как надоело.
'You didn't mind your neighbours up in Huddersfield,' remarked Jim.
– В Хаддерсфилде ты не очень тяготилась соседями, – заметил Джим.
'It wasn't the same there,' said Cherry.
'I mean, you're all independent there.
– Там все было иначе! – воскликнула Черри. – Там мы были сами по себе.
If you're in trouble, somebody'd give you a hand and you'd give a hand to them.
А если что приключится, знаешь, что тебе помогут, да и ты готов помочь другим.
But you don't interfere.
Но в чужую жизнь никто не совался.
There's something about a new estate like this that makes people look sideways at their neighbours.
А в таких новых застройках людям почему-то не дают покоя их соседи.
Because we're all new I suppose.
Наверное, потому, что все мы здесь – приезжие.
The amount of back-biting and tale-telling and writing to the council and one thing and another round here beats me!
Сколько здесь сплетен, пересудов, жалоб – с ума сойти!
People in real towns are too busy for it.'
В настоящих городах людям просто не до этого.
'You may have something there, my girl.'
– Да, радость моя, может, ты и права.
'D'you like it here, Jim?'
– Тебе-то здесь нравится?
'The job's all right.
– Работа подходящая.
And after all, this is a brand new house.
Да и дом новехонький.
I wish there was a bit more room in it so that I could spread myself a bit more.
Тесновато, правда, не могу как следует развернуться.
It would be fine if I could have a workshop.'
Мне бы здесь мастерскую – было бы то, что надо.
'I thought it was lovely at first,' said Cherry, 'but now I'm not so sure.
– Сначала мне тут понравилось, – сказала Черри. – А сейчас сомнения берут.
The house is all right and I love the blue paint and the bathroom's nice, but I don't like the people and the feeling round here.
Дом вроде бы ничего, и синий цвет радует глаз, и ванная – загляденье, но люди… Что-то тут носится такое в воздухе… Нет, есть вполне симпатичные.
Did I tell you that Lily Price and that Harry of hers have broken off?
Я тебе говорила, что Лили Прайс со своим Харри разбежались в разные стороны?
It was a funny business that day in that house they went to look over.
Помнишь эту дурацкую историю, когда они пришли дом смотреть?
You know when she more or less fell out of the window.
И она чуть из окна не выпала?
She said Harry just stood there like a stuck pig.'
Так она потом сказала, что Харри даже не шевельнулся, так и стоял как истукан.
'I'm glad she's broken off with him.
– И слава богу, что она от него убежала.
He's a no-good if I ever saw one,' said Jim.
Мерзавец – каких мало, – заметил Джим.
'No good marrying a chap just because a baby's on the way,' said Cherry.
– Раз ребенок скоро появится, значит, надо замуж, да?
'He didn't want to marry her, you know.
Совсем не надо.
Он на ней и жениться-то не хотел.
He's not a very nice fellow.
Не шибко он симпатичный.
Miss Marple said he wasn't,' she added thoughtfully.
'She spoke to Lily about him.
И мисс Марпл так сказала, – добавила Черри задумчиво. – Самой Лили.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1