4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 168 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

Which is probably the case here.'
She sighed.
'It's a pity she didn't go straight to the police.'
Похоже, в данном случае дело обстоит именно так. – Она вздохнула. – Жаль, что она не обратилась прямо в полицию.
The door opened and Miss Knight bustled in holding a tall tumbler with a delicious pale yellow froth on top.
Дверь открылась, и в комнату вторглась мисс Найт, она держала высокий стакан, в котором соблазнительно пенилось что-то бледно-желтое.
'Now here you are, dear,' she said, 'a nice little treat.
– Вот, дорогая моя, – сказала она. – Вкуснятина, просто пальчики оближешь.
We're going to enjoy this.'
Мы это выпьем с превеликим удовольствием, правда?
She pulled forward a little table and placed it beside her employer.
Она выдвинула небольшой столик и поставила его перед своей нанимательницей.
Then she turned a glance on Cherry.
Потом бросила взгляд на Черри.
'The vacuum cleaner,' she said coldly, 'is left in a most difficult position in the hall.
– Пылесос, – холодно заметила она, – стоит в холле посреди дороги.
I nearly fell over it.
Я споткнулась о него и едва не упала.
Anyone might have an accident.'
От несчастного случая не застрахован никто.
'Right-ho,' said Cherry.
'I'd better get on with things.'
– Это точно, – откликнулась Черри. – Идем трудиться дальше!
She left the room.
И она вышла из комнаты.
'Really,' said Miss Knight, 'that Mrs Baker!
I'm continually having to speak to her about something or other.
– Ох уж эта миссис Бейкер! – проворчала мисс Найт. – Все время я должна ей на что-то указывать.
Leaving vacuum cleaners all over the place and coming in here chattering to you when you want to be quiet.'
Бросает пылесосы где попало и идет сюда к вам молоть языком, когда вам так нужен покой.
'I called her in,' said Miss Marple.
'I wanted to speak to her.'
– Я сама ее позвала, – объяснила мисс Марпл. – Хотела с ней поговорить.
'Well, I hope you mentioned the way the beds are made,' said Miss Knight.
'I was quite shocked when I came to turn down your bed last night.
– Надеюсь, вы сказали ей, что убирать кровати можно и получше, – сказала мисс Найт. – Я была просто потрясена, когда вчера увидела, как убрана ваша постель.
I had to make it all over again.'
Мне все пришлось перестелить самой.
'That was very kind of you,' said Miss Marple.
– Вы очень любезны, – поблагодарила мисс Марпл.
'Oh, I never grudge being helpful,' said Miss Knight.
'That's why I'm here, isn't it.
– Да я, если надо помочь, никогда не отказываюсь, – затараторила мисс Найт. – Для чего же еще я здесь?
To make a certain person we know as comfortable and happy as possible.
Чтобы некой особе было очень удобно и счастливо – вот для чего.
Oh dear, dear,' she added, 'you've pulled out a lot of your knitting again.'
Дорогая вы моя, дорогая, – она всплеснула руками, – вы опять так много развязали!
Miss Marple leaned back and closed her eyes.
Мисс Марпл откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза.
'I'm going to have a little rest,' she said.
'Put the glass here - thank you.
– Я хочу немножко отдохнуть, – сказала она. – Поставьте стакан сюда… спасибо.
And please don't come in and disturb me for at least three-quarters of an hour.'
И пожалуйста, не заходите ко мне как минимум три четверти часа.
'Indeed I won't, dear,' said Miss Knight.
'And I'll tell that Mrs Baker to be very quiet.'
– Конечно, конечно, дорогая моя, – заторопилась мисс Найт. – И миссис Бейкер я велю, чтобы не шумела.
She bustled out purposefully.
И она целеустремленно направилась к двери.
II
2
The good-looking young American glanced round him in a puzzled way.
Симпатичный молодой американец озадаченно огляделся по сторонам.
The ramifications of the housing estate perplexed him.
Как разобраться в этом переплетении улиц?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1