StudyEnglishWords

4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 23 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

Miss Knight looked disapproving.
Лицо у мисс Найт вытянулось.
'I don't know what the doctor would say to that, I'm sure,' she said, when she returned with the glass.
– Даже не знаю, что на это скажет доктор, – недовольно заметила она, вернувшись с бокалом.
'We will make a point of asking him tomorrow morning,' said Miss Marple.
– Завтра утром обязательно его спросим, – пообещала мисс Марпл.
On the following morning Miss Knight met Dr Haydock in the hall, and did some agitated whispering.
Наутро мисс Найт встретила доктора Хейдока в холле и стала что-то взволнованно ему нашептывать.
The elderly doctor came into the room rubbing his hands, for it was a chilly morning.
Пожилой доктор вошел в комнату, потирая руки – утро выдалось прохладное.
'Here's our doctor to see us,' said Miss Knight gaily.
'Can I take your gloves, Doctor?'
– А вот и доктор к нам пришел, – радостно сообщила мисс Найт. – Позвольте ваши перчатки, доктор?
'They'll be all right here,' said Haydock, casting them carelessly on a table.
'Quite a nippy morning.'
– Ничего, и здесь будут хороши, – откликнулся Хейдок, легкомысленно бросая их на стол. – Пощипывает сегодня.
'A little glass of sherry perhaps?' suggested Miss Marple.
– Бокал хереса? – предложила мисс Марпл.
'I heard you were taking to drink.
– Я тут слышал, вы пристрастились к спиртному.
Well, you should never drink alone.'
Пить в одиночку негоже.
The decanter and the glasses were already on a small table by Miss Marple.
Графин и бокалы уже стояли на маленьком столике возле мисс Марпл.
Miss Knight left the room.
Мисс Найт удалилась из комнаты.
Dr Haydock was a very old friend.
Доктор Хейдок был старым и добрым другом.
He had semi-retired, but came to attend certain of his old patients.
Он почти перестал практиковать, но своих давних пациентов навещал.
'I hear you've been falling about,' he said as he finished his glass.
'It won't do, you know, not at your age.
– Говорят, вы тут распадались, – сказал он, опустошив бокал. – Так, знаете ли, не пойдет, годы уже не те.
I'm warning you.
Имейте в виду.
And I hear you didn't want to send for Sandford.'
К тому же вы отказались вызывать Сэндфорда.
Sandford was Haydock's partner.
Сэндфорд был напарником Хейдока.
'That Miss Knight of yours sent for him anyway - and she was quite right.'
– Эта ваша мисс Найт все равно его вызвала – и совершенно правильно сделала.
'I was only bruised and shaken a little.
– Да ничего со мной не случилось – синяк и легкое потрясение.
Dr Sandford said so.
Доктор Сэндфорд так и сказал.
I could have waited quite well until you were back.'
Вполне могла подождать, пока вы вернетесь.
'Now look here, my dear.
– Поймите простую вещь, дорогая моя.
I can't go on for ever.
Я ведь не вечный.
And Sandford, let me tell you, has better qualifications them I have.
А Сэндфорд, позвольте вам доложить, куда образованнее меня.
He's a first class man.'
Первоклассный доктор.
'The younger doctors are all the same,' said Miss Marple.
'They take your blood pressure, and whatever's the matter with you, you get some kind of mass produced variety of new pills.
– Все молодые доктора одинаковые, – высказала свою точку зрения мисс Марпл. – Померяют тебе давление и, что бы с тобой ни было, прописывают гору новых таблеток, которые теперь шлепают на конвейере.
Pink ones, yellow ones, brown ones.
Зато какой товарный вид!
Розовые, желтые, коричневые.
Medicine nowadays is just like a supermarket - all packaged up.'
Медицина нынче как супермаркет – все в блестящей упаковочке.
'Serve you right if I prescribed leeches, and black draught, and rubbed your chest with camphorated oil.'
– Вот пропишу вам пиявки да слабительное из александрийского листа да разотру вас камфорным маслом, тогда будете знать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1