StudyEnglishWords

4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 57 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

'By Miss Marina Gregg herself.
– Сама мисс Марина Грегг.
Her husband was with her.
С ней был ее муж.
I've forgotten his name now.'
Не помню, как его зовут.
'Jason Rudd,' said Inspector Cornish.
– Джейсон Радд, – подсказал инспектор Корниш.
'Oh, yes, not that I noticed him at first.
– Да-да, я на него сразу как-то не обратил внимания.
Well, anyway, Miss Gregg greeted Heather very nicely and seemed very pleased to see her, and Heather was talking and telling a story of how she'd once met Miss Gregg years ago in the West Indies and everything seemed as right as rain.'
В общем, мисс Грегг очень мило поздоровалась с Хитер, была вроде бы очень рада ее видеть, и Хитер начала ей рассказывать, как много лет назад она встретилась с мисс Грегг где-то в Вест-Индии… В общем, все было лучше некуда.
'Everything seemed as right as rain,' echoed the inspector.
'And then?'
– Все было лучше некуда, – эхом отозвался инспектор. – А дальше?
'And then Miss Gregg said what would we have?
– А дальше мисс Грегг спросила: что будем пить?
And Miss Gregg's husband, Mr Rudd, got Heather a kind of cocktail, a dickery or something like that.'
И муж мисс Грегг, мистер Радд, дал Хитер какой-то коктейль.
Дикери, кажется.
'A daiquiri.'
– Дайкири.
That s right, sir.
– Да, сэр, верно.
He brought two.
Он принес их два.
One for her and one for Miss Gregg.'
Один для нее, а другой для мисс Грегг.
'And you, what did you have?'
– А что пили вы?
'I had a sherry.'
– Херес.
'I see.
– Понятно.
And you three stood there drinking together?'
И вы стояли втроем и вместе потягивали напитки?
'Well, not quite like that.
– Нет, не совсем так.
You see there were more people coming up the stairs.
Там ведь и другие поднимались по лестнице.
There was the mayor, for one, and some other people - an American gentleman and lady, I think - so we moved off a bit.'
Мэр, еще кое-кто… Кажется, американский джентльмен с дамой… Так что мы чуть отодвинулись в сторонку.
'And your wife drank her daiquiri then?'
– И ваша жена выпила свой дайкири?
'Well, no, not then, she didn't.'
– Н-нет, не сразу, не тогда.
'Well, if she didn't drink it then, when did she drink it?'
– В таком случае когда же?
Arthur Badcock stood frowning in remembrance.
Артур Бэдкок нахмурился, стараясь припомнить.
'I think, she set it down on one of the tables.
– По-моему, свой бокал она поставила на столик.
She saw some friends there.
Увидела кого-то из знакомых.
I think it was someone to do with the St John's Ambulance who'd driven over there from Much Benham or somewhere like that.
Кажется, кого-то из бригады
«Скорой помощи Святого Иоанна», он приехал, если не путаю, из Мач-Бенэма.
Anyway they got to talking together.'
Вот они и принялись болтать.
'And when did she drink her drink?'
– Так когда же она выпила свой коктейль?
Arthur Badcock again frowned.
Артур Бэдкок снова нахмурился.
'It was a little after that,' he said.
'It was getting rather more crowded by then.
– Вскоре после этого, – сказал он. – Народ все прибывал.
Somebody jogged Heather's elbow her glass got spilt.'
Кто-то толкнул Хитер под локоть, и ее бокал расплескался.
'What's that?'
Inspector Cornish looked up sharply.
'Her glass was spilt?'
– Что-что? – инспектор Корниш резко поднял голову. – Ее коктейль выплеснулся?
'Yes, that's how I remember it...
She'd picked it up and I think she took a little sip and made rather a face.
– Да, насколько я помню… Сначала она взяла его со стола, отхлебнула глоточек и скривилась.
She didn't really like cocktails, you know, but all the same she wasn't going to be downed by that.
Она вообще не была любительница коктейлей, но по такому случаю, конечно, отчего же не выпить.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1