4#

И в трещинах зеркальный круг. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "И в трещинах зеркальный круг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 96 из 207  ←предыдущая следующая→ ...

'Well, there were no such turnouts going about at the studios,' said Tom.
'You hear that sort of thing soon enough.'
– Во всяком случае, на студии про это не говорят, – сказал Том. – А такое обычно не скроешь.
'She herself is not embroiled with any other man?'
– А у нее самой другого мужчины нет?
'No, she seems to be devoted to Rudd.'
– Нет, судя по всему, она хранит верность Радду.
'No interesting snippets about her past?'
– Может, какие-то пикантные подробности из ее прошлого?
Tiddler grinned.
Тиддлер ухмыльнулся:
'Nothing to what you can read in a film magazine any day of the week.'
– Только то, что можно прочитать в любом киношном журнале.
'I think I'll have to read a few,' said Dermot, 'to get the atmosphere.'
– Пожалуй, мне придется их полистать, – сказал Дермот, – проникнуться атмосферой.
'The things they say and hint!' said Tiddler.
– Бульварные новости из мира кино! – воскликнул Тиддлер.
'I wonder,' said Dermot thoughtfully, 'if my Miss Marple reads film magazines.'
– Интересно знать, – произнес Дермот задумчиво, – читает ли эти журналы мисс Марпл?
'Is that the old lady who lives in the house by the church?'
– Старушка, что живет возле церкви?
'That's right.'
– Она самая.
'They say she's sharp,' said Tiddler.
– Говорят, сметливая.
'They say there's nothing goes on here that Miss Marple doesn't hear about.
И все, что в здешних краях происходит, ей известно.
She may not know much about the film people, but she ought to be able to give you the low-down on the Badcocks all right.'
Может, насчет киношников она вас не очень просветит, но всю подноготную Бэдкоков выложит, голову даю на отсечение.
'It's not as simple as it used to be,' said Dermot.
'There's a new social life springing up here.
– Это раньше было просто, – возразил Дермот. – А теперь тут не такая тихая заводь, как прежде.
A housing estate, big building development.
Вон сколько нового жилья понастроили.
The Badcocks are fairly new and come from there.'
Бэдкоки поселились как раз там, причем не так давно.
'I didn't hear much about the locals, of course,' said Tiddler.
– Местные сплетни до меня, естественно, не дошли.
'I concentrated on the sex life of film stars and such things.'
В основном – интимная жизнь кинозвезд.
'You haven't brought back very much,' grumbled Dermot.
'What about Marina Gregg's past, anything about that?'
– Но и про нее вы ничего особенного не узнали, – пробурчал Дермот. – А в прошлом Марины Грегг не нашлось ничего интересного?
'Done a bit of marrying in her time but not more than most, Her first husband didn't like getting the chuck, so they said, but he was a very ordinary sort of bloke.
– Несколько раз прогулялась замуж, но не больше, чем у них это принято.
Первому мужу не нравилось, что ей некогда было его ублажать, хотя сам он был человеком заурядным.
He was a realtor or something like that.
Чем-то он торговал, землей, что ли.
What is a realtor, by the way?'
'I think it means in the real estate business.'
– Наверное, был агентом по продаже недвижимости.
'Oh well, anyway, he didn't line up as very glamorous so she got rid of him and married a foreign count or prince.
– Короче, в ее образ жизни он не вписывался, не хватало надлежащего блеска, она с ним развелась и вышла замуж за какого-то иностранца – то ли графа, то ли принца.
That lasted hardly any time at all but there don't seem to be any bones broken.
Тут вообще все кончилось в одночасье, и никто сильно не убивался.
She just shook him off and teamed up with number three.
Она просто стряхнула его с себя и живо нашла третьего супружника.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1