6#

Как все было, когда не стало прошлого. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Как все было, когда не стало прошлого". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 36 из 68  ←предыдущая следующая→ ...

He was a handsome old horse, too, elegantly upright and lean.
Командор был старым конем чистых кровей, элегантный, подтянутый, свежий.
Deep voice; unwavering eyes.
Глубокий голос, немигающие глаза.
A man of strength and presence.
Воплощение силы и уверенности.
Bryce said,
Брайс сказал:
“Commander Braskett, if we were to make you chairman of the committee of public safety—”
- Командор Браскет, если мы сделаем вас Председателем Комитета Общественного Спасения...
Ted Kamakura gasped.
У Камакуры перехватило дыхание.
“—would I have your assurance that such public announcements as you would make would be confined entirely to statements of the policies arrived at by the entire committee?”
- ...могу ли я быть уверен, что заявления, которые вы будете делать с экрана, будут строго ограничены рамками решений, вырабатываемых Комитетом в целом?
Commander Braskett smiled glacially.
Командор Браскет холодно усмехнулся:
“You want me to be a figurehead, is that it?”
- Вы хотите, чтобы я был вашим ставленником, так?
“To be our spokesman, with the official title of chairman.”
- Нашим информатором с официальном титулом Председателя.
“As I said: to be a figurehead.
- Как я сказал: ставленником.
Very well, I accept.
Хорошо, я согласен.
I’ll mouth my lies like an obedient puppet, and I won’t attempt to inject any of my radical, extremist ideas into my statements.
Я буду послушно открывать и закрывать рот, словно марионетка, и не позволю себе своих радикальных экстремистских высказываний.
Is that what you wish?”
Вы ведь этого хотите?
“I think we understand each other perfectly,” Bryce said, and smiled, and got a surprisingly warm smile in return.
- Я полагаю, мы верно поняли друг друга, - сказал Брайс и улыбнулся, получив в ответ на удивление теплую улыбку.
He jabbed now at his data board.
Он нажал клавишу на панели информационного устройства.
Someone in the path lab eight stories below his office answered, and Bryce said,
Кто-то, находящийся восемью этажами ниже, откликнулся, и Брайс спросил:
“Is there an up-to-date analysis yet?”
- Что нового говорят анализы?
Madison appeared on the screen.
- Я переключу вас на доктора Мэдисона.
He ran the hospital’s radioisotope department, normally: a beefy, red-faced man who looked as though he ought to be a beer salesman.
На экране возник доктор Мэдисон: пухлый краснолицый мужчина, похожий на торговца пивом.
He knew his subject.
Он возглавлял отделение радиоизотопов и знал свое дело.
“It’s definitely the water supply, Tim,” he said at once.
- Это действительно водопровод, Тим, - сказал он сразу же.
“We tentatively established that an hour and a half ago, of course, but now there’s no doubt.
- Мы говорили это еще полтора часа назад, а теперь мы знаем это наверняка.
I’ve isolated traces of two different memory-suppressant drugs, and there’s the possibility of a third.
Я выделил следы двух супрессантов мозга, и похоже, там есть еще третий.
Whoever it was was taking no chances.”
Одно хорошо: все это не смертельно.
“What are they?”
Bryce asked.
- Расскажи мне про них, - попросил Брайс.
“Well, we’ve got a good jolt of acetylcholine terminase,” Madison said, “which will louse up the synapses and interfere with short-term memory fixation.
- Прежде всего, мы имеем целую кучу производных ацетилхолина, начал Мэдисон, - которые рассоединяют синапсы и нарушают кратковременную память.
Then there’s something else, perhaps a puromycin-derivative protein dissolver, which is going to work on the brain-RNA and smashing up older memories.
Затем имеется еще что-то вроде производного пуромицина, расщепляющего белок, влияющее на РНК памяти и затрагивающее более глубокую память.
I suspect also that we’ve been getting one of the newer experimental amnesifacients, something that I haven’t isolated yet, capable of working its way deep and cutting out really basic motor patterns.
Подозреваю, что мы можем столкнуться с каким-нибудь новым экспериментальным амнезификатором, с чем-то, чего я пока еще не выделил, способным вызвать повреждения основной моторной памяти.
скачать в HTML/PDF
share