6#

Как все было, когда не стало прошлого. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Как все было, когда не стало прошлого". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 37 из 68  ←предыдущая следующая→ ...

So they’ve hit us high, low, and middle.”
Так что мозг поражается и сверху, и в середине, и в глубине.
“That explains a lot.
- Это многое объясняет.
The guys who can’t remember what they did yesterday, the guys who’ve lost a chunk out of their adult memories, and the ones who don’t even remember their names—this thing is working on people at all different levels.”
Люди, не помнящие, что они делали вчера, люди, не помнящие взрослую жизнь и те, кто не может вспомнить даже собственного имени... эта штука задевает все уровни.
“Depending on individual metabolism, age, brain structure, and how much water they had to drink yesterday, yes.”
- В зависимости от метаболизма, возраста, структуры мозга и количества выпитой вчера воды.
“Is the water supply still tainted?”
Bryce asked.
- Вода все еще отравленная? - спросил Брайс.
“Tentatively, I’d say no.
I’ve had water samples brought me from the upflow districts, and everything’s okay there.
- Я осмелюсь сказать, что нет, Я исследовал пробы воды из районов, близких к месту забора.
Там все в порядке.
The water department has been running its own check; they say the same.
Служба водоснабжения провела проверку по всей линии; они говорят то же самое.
Evidently the stuff got into the system early yesterday, came down into the city, and is generally gone by now.
Видимо, эта дрянь попала водопровод вчера утром, дошла до города и теперь вся уже сошла.
Might be some residuals in the pipes; I’d be careful about drinking water even today.”
В трубах может что-нибудь остаться, поэтому с водой пока надо быть поосторожней.
“And what does the pharmacopoeia say about the effectiveness of these drugs?”
- Что говорит фармакопея о действии этой штуки?
Madison shrugged.
Мэдисон пожал плечами.
“Anybody’s guess.
- Одни предположения.
You’d know that better than I.
Тебе известно, об этом больше, чем мне.
Do they wear off?”
Это пройдет?
“Not in the normal sense,” said Bryce.
- Только не в обычных условиях, - ответил Брайс.
“What happens is the brain cuts in a redundancy circuit and gets access to a duplicate set of the affected memories, eventually—shifts to another track, so to speak—provided a duplicate of the sector in question was there in the first place, and provided that the duplicate wasn’t blotted out also.
- Происходящее можно рассматривать как процессы обрыва соединительных цепей и копирования поврежденной памяти случайным образом.
Так сказать, перевод, на другой путь - а именно: создания дубликата поврежденного места при том, однако, условии, что эта копия не будет, в свою очередь, стерта.
Some people are going to get chunks of their memories back, in a few days or a few weeks.
К одним людям память вернется, хотя и по кусочкам, через несколько дней или недель.
Others won’t.”
К другим - нет.
“Wonderful,” Madison said.
- Прекрасно, - сказал Мэдисон.
“I’ll keep you posted, Tim.”
- Ладно, не буду тебя отвлекать, Тим.
Bryce cut off the call and said to the communications man,
Брайс щелкнул выключателем и обратился к представителю коммуникационных сетей:
“You have that bone relay?
- У вас есть слуховой аппарат?
Get it behind His Honor’s ear.”
Приладьте его за ухо достопочтенному мэру.
The mayor quivered.
Мэр затрепетал.
The little instrument was fastened in place.
Аппарат был установлен на место.
Bryce said,
Брайс сказал:
“Mr. Mayor, I’m going to dictate a speech, and you’re going to broadcast it on all media, and it’s the last thing I’m going to ask of you until you’ve had a chance to pull yourself together.
Okay?
- Мистер мэр, я собираюсь произнести речь, а вы будете повторять ее вслед за мной.
Вот о чем я хочу вас попросить прежде, чем дать вам время собраться: внимательно вслушивайтесь в то, что я буду вам говорить.
скачать в HTML/PDF
share